The Federal Copyright Act, together with its regulations, recognizes and protects the rights of popular cultures from the point of view of copyright. |
Федеральный закон об авторском праве, а также специальный закон о порядке его осуществления признают и защищают с точки зрения автора права на народные культуры. |
It therefore decided that the Federal High Court had improperly exercised its powers by granting the ex parte injunction and the interim injunction was discharged. |
Исходя из этого, Апелляционный суд определил, что федеральный высокий суд нарушил свои полномочия, удовлетворив ходатайство одной из сторон о приостановлении арбитражного производства, и отменил соответствующее решение. |
LN Federal Act concerning the Acquisition and Loss of Swiss Nationality |
ЗРМЖ Федеральный закон о равенстве мужчин и женщин от 24 марта 1995 года |
Federal courts cannot suspend a driver's license, but may notify the New Jersey Motor Vehicle Commission of a DUI conviction. |
Федеральный суд не может временно лишить водителя его удостоверения, но может уведомить транспортную комиссию Нью-Джерси (англ.)русск. о судимости водителя за вождение в состоянии опьянения. |
Peace: The Swiss Federal Ethics Committee on Non-Human Biotechnology and the citizens of Switzerland, for adopting the legal principle that plants have dignity. |
Федеральный комитет по этике и биотехнологиям Швейцарии (The Swiss Federal Ethics Committee on Non-Human Biotechnology (ECNH)) и граждане Швейцарии за отстаивание принципа, согласно которому растения имеют чувство собственного достоинства. |
CASE 7 (Appeal 46.069-1, 22/11/90, Higher Military Court - Federal District) |
Дело 7 (апелляция 46069-1, 22 ноября 1990 года, Верховный военный суд - Федеральный округ) |
If a DSFI carries out its activities without permission, fails to comply with its reporting obligation or refuses to accept a decision, the Control Authority may file a criminal complaint with the Federal Department of Finance, which is responsible for prosecution and sentencing. |
Если работающий под его непосредственным контролем финансовый посредник действует без его разрешения, не выполняет обязанности сообщать о подозрительных операциях или не подчиняется решениям, Контрольный орган может подать заявление о привлечении его к уголовной ответственности в федеральный департамент финансов, уполномоченный проводить расследования и принимать решения. |
Rio Grande do Sul State Government and the Federal University of Rio Grande do Sul. |
Правительство штата Риу-Гранди-ду-Сул и федеральный университет штата Риу-Гранди-ду-Сул |
Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov (Russian: CeBepHый (ApkTичeckий) ФeдepaлbHый yHиBepcиTeT иMeHи M. |
Также Северный (Арктический) федеральный университет переименован в Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова. |
Discussions have been taking place since 2000 about a possible change of practice in Switzerland and announcements have been made in that regard by the OFM and the Federal Council, which takes the view that such a change would not require a legal modification. |
С заявлениями по этому поводу выступали ФУМ и Федеральный совет, который считает, что подобное изменение практики не требует внесения изменений в законодательство. |
From 2001 to 2005 he served as Chairman of the CDU Party in Nordwürttemberg (North Württemberg), and has also been CDU Chairman of the Federal Committee for Media Politics. |
С 2001 по 2005 год он возглавлял отделение партии в северном Вюртемберге, а также федеральный комитет ХДС по медийной политике. |
In practice, re-election is the rule, thus ensuring the continuity and stability of Swiss policy, particularly as neither the Federal Council nor any of its members may be deposed by Parliament. |
В течение срока полномочий ни Федеральный совет, ни кто-либо из его членов не могут быть лишены полномочий парламентом. |
The court ordered that this arrangement was to be complied with by both parties upon pain of financial penalty. On 25 March 1998, the Federal Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint. |
Суд предписал обеим сторонам соблюдать этот порядок под страхом денежного штрафа. 25 марта 1998 года Федеральный конституционный суд отклонил конституционную жалобу автора. |
Although it has been established that the complainant comes from a privileged family, given that he himself has a university education, the Federal Administrative Tribunal has proposed a deadline for departure that takes into account the requirements of the course of treatment that is now under way. |
Хотя было установлено, что заявитель принадлежит к благополучной семье, о чем свидетельствует получение им университетского образования, Федеральный административный суд предусмотрел возможность отсрочки высылки с учетом потребностей, связанных с проводимым лечением. |
With Federal Law 210 having been in effect for more than 2 years now, a great number of regulations, such as «Basic pricing guidelines...» as well as «Procedures for tariff calculation...», have yet to be put in place. |
210 Федеральный закон применяется уже более 2-х лет в то время, как множество нормативных документов, таких как «Основы ценообразования...» а также «Методики расчета тарифов...» до настоящего времени не приняты. |
According to the supplier activity results 2008 Sterlitokam "Caoutchouc" Close corporation was entered into the Federal Registry of the best suppliers, which is not only a confirmation of company's manufacturing competitive ability, but also reflects the strengthening of its position on the market. |
Стерлитамакское ЗАО "Каучук" по результатам деятельности поставщиков в 2008 году занесено в федеральный Реестр добросовестных поставщиков, что является не только подтверждением конкурентоспособности выпускаемой продукции, но и укреплением позиций на рынке. |
Everyone is full of praise for Lena, including the Federal Chancellor: "She's a wonderful expression of young Germany," said Angela Merkel who congratulated the German winner of the Eurovision Song Contest. |
Лену хвалят все. Даже Федеральный канцлер Ангела Меркель, радуясь победительнице из Германии на конкурсе «Евровидение», отметила: «Она прекрасный символ молодой Германии». |
Part of the Lib.ru library, namely some materials from the site "Samizdat", are included in the Federal List of Extremist Materials under the number 381 by the decision of the Cherepovets Municipal Court of the Vologda Region on April 13, 2009. |
Часть библиотеки, а именно некоторые материалы с сайта «Самиздат», включены в Федеральный список экстремистских материалов под номером 381 по решению Череповецкого городского суда Вологодской области от 13.04.2009. |
The current copyright law of Switzerland is the Swiss Federal Copyright Act of 1992, which dates from October 9, 1992 and has only seen minor revisions since then. |
Современным законом об авторском праве Швейцарии является Швейцарский Федеральный закон об авторском праве 1992 года с его незначительными изменениями. |
In autumn 2010 the Federal Department of Foreign Affairs and the Federal Department of Justice and Police awarded a mandate to a consortium of four universities for the foundation of the Swiss Centre of Expertise in Human Rights (SCHR). |
Федеральный департамент иностранных дел и Федеральный департамент юстиции и полиции поручили осенью 2010 года консорциуму из четырех университетов создать Швейцарский компетентный центр по правам человека (ШКЦПЧ). |
Federal budget proceedings growth rate in the region has been lower then average proceedings growth rate in Russia and totaled 11.9 per cent (while Russia average rate of Federal budget proceedings rate rose 13.8 per cent). |
Показатель темпа роста поступлений по округу в федеральный бюджет ниже, чем в целом по России, - 11,9 процента (в среднем по России поступления в федеральный бюджет увеличились на 13,8 процента). |
Besides PPP in Russia is also regulated by Federal Law #115-FZ (21.07.2005) "On concessional agreements" and Federal Law #94-FZ (21.07.2005) "On Procurement of Goods, Works and Services for State and Municipal Needs". |
Помимо региональных актов, регламентируют сферу ГЧП также Федеральный закон от 21.07.2005 г. Nº 115-ФЗ «О концессионных соглашениях» и Федеральный закон от 05.04.2013 Nº 44-ФЗ "О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд". |
In April 2010, the Federal Council of the Order of Lawyers of Brazil (CFOAB) brought a case concerning the Amnesty Act before the Federal Supreme Court, pointing out that the Court had confirmed that crimes committed during military regimes were covered by the amnesty. |
Федеральный совет коллегии адвокатов Бразилии (ФСКАБ) подал апелляцию в Федеральный верховный суд в апреле 2010 года в связи с законом об амнистии в ответ на решение Суда о том, что преступления, совершенные во время военных режимов, подпадают под эту амнистию. |
On 21 June 1995 the State Duma of the Federal Assembly adopted the Federal Act on the detention of suspects and persons accused of having committed crimes, which unified legal standards concerning the rules for the detention of suspects and accused persons in various law enforcement agency establishments. |
21 июня 1995 года Государственная Дума Федерального Собрания приняла Федеральный закон "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений", которым регулируется порядок и определяются условия содержания под стражей лиц, подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, гарантий их прав и законных интересов. |
The Federal Act to Prevent and Punish Torture, enacted in 1986, was superseded by a new Federal Act on the Prevention and Punishment of Torture in 1991, which was last revised in 1994. |
В 1991 году был принят новый Федеральный закон о предотвращении пыток и наказании за их применение, и последние изменения в него были внесены в 1994 году. |