Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федеральный

Примеры в контексте "Federal - Федеральный"

Примеры: Federal - Федеральный
The Federal Constitutional Act on Judicial Disciplinary Presence was passed in November 2009; this establishes an ad hoc disciplinary body, comprising justices of the Supreme Court and the High Commercial Court, to hear appeals against decisions by qualification boards to terminate judges' appointments prematurely. В ноябре 2009 года принят Федеральный конституционный закон «О дисциплинарном судебном присутствии», которым создан специальный дисциплинарный орган, формируемого из числа судей Верховного Суда и Высшего Арбитражного Суда для рассмотрения дел по жалобам на решения квалификационных коллегий судей о досрочном прекращении полномочий судей.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people noted that the Federal Law on Territories provided that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities might be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use". Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отметил, что федеральный закон "О территориях" предусматривает, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования".
CSI stated that once religious materials were included in the Federal List of Extremist Materials, the Government opened investigations, raided homes and churches, seized the works and prosecuted and convicted individuals. МЦС заявила, что после включения религиозных материалов в Федеральный список экстремистских материалов власти начинали расследования, проводили обыски в домах и церквах, изымали труды и подвергали судебному преследованию и осуждали отдельных лиц.
Parallel to this, through co-operation with the governments of other countries, the Federal Council undertakes sustained efforts to effectively curb the causes of flight and involuntary migration. в то же время Федеральный совет старается, совместно с правительствами других стран, найти эффективные и долгосрочные решения в целях устранения причин бегства и вынужденной миграции.
According to those voters opposed to this law, these measures could be detrimental to and infringe the fundamental rights of freedom of expression and assembly. On 1 May 2012, an appeal was lodged with the Federal Supreme Court for violation of the fundamental right to demonstrate. По мнению противников данного закона, такие меры могут иметь отрицательные последствия и противоречат основным правам на свободу выражения мнения и собрания. 1 мая 2012 года в Федеральный суд была подана жалоба в связи с нарушением основного права на манифестацию.
As a quasi-judicial body, the Independent Complaints Authority for Radio and Television rules on complaints concerning Swiss broadcasters' radio and television programmes, on the basis of the Federal Act on Radio and Television of 24 March 2006 (LRTV; RS 784.40). Выступая в качестве квазисудебной инстанции НОРЖ выносит постановления по жалобам, касающимся радио- и телепередач, которые транслируются швейцарскими каналами и опирается на Федеральный закон о радио и телевидении от 24 марта 2006 года (ЗРТВ; СС 784.40).
There are two banks at UNON (United Nations Federal Credit Union and Kenya Commercial Bank) with opening hours of between 9 a.m. and 4 p.m. from Monday to Friday. There are several ATMs at the UNON. В ЮНОН имеются отделения двух банков (Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций и Коммерческий банк Кении), которые открыты с понедельника по пятницу в период с 9 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин. В ЮНОН имеется несколько банкоматов.
These are conducted under the auspices of such bodies as the Caribbean Group of Banking Supervisors, the Caribbean Financial Action Task Force, Office of the Comptroller of Currency and the Federal Reserve Bank. Эти мероприятия проводятся под эгидой таких органов, как Карибская группа банковских контролеров, Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, Управление контролера денежного обращения и Федеральный резервный банк.
Its Programme Centre is with the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products, in Hamburg, Germany. ICP Waters means ICP on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes, led by Norway. Ее программный центр - Федеральный научно-исследовательский центр лесного хозяйства и лесной продукции, Гамбург, Германия. МСП по водам означает МСП по оценке и мониторингу подкисления рек и озер, которая возглавляется Норвегией.
Turning to question 27, he said that the Federal Act on the legal status of foreign citizens in the Russian Federation adopted in 2002 accorded priority in respect of immigration to former citizens of the Union of Soviet Socialist Republics. Отвечая на вопрос 27, он говорит, что Федеральный закон "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации", принятый в 2002 году, предопределяет приоритеты миграции граждан бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
In total, after the 1998 election in the 14th Federal Parliament 30.9% of the members were women, accounting for 207 women out of a total of 669 MPs. Говоря в целом, после выборов 1998 года в федеральный парламент 14-го созыва 30,9 процента его членов составляли женщины: из 669 членов парламента женщины составляли 207.
Finally, a woman or man who has been affected can also lodge a complaint of unconstitutionality to the Federal Constitutional Court, asserting that her or his basic right to enjoy equal rights has been violated by a law or by some other sovereign act. Наконец, женщина или мужчина, чьи интересы были затронуты, также может обратиться с иском о неконституционности в федеральный конституционный суд, заявив, что его или ее основное право на пользование равными правами было нарушено законом или каким-либо иным суверенным актом.
Following a proposal by the Commission on Foreign Policy of the National Council in February 2002, the Federal Council was currently examining the possibility of signing and ratifying the Council of Europe Convention on the Protection of the Environment through Criminal Law. В соответствии с предложением, внесенным в феврале 2002 года Комиссией по внешней политике Национального совета, в настоящее время Федеральный совет изучает возможность подписания и ратификации Конвенции Совета Европы об охране окружающей среды на основе уголовного законодательства.
(b) Calls upon the Transitional Federal Parliament to undertake discussions to work towards signing and ratifying the core international human rights treaties, in particular the Convention on the Rights of the Child; Ь) призывает переходный федеральный парламент провести обсуждения работы, направленной на подписание и ратификацию основных международных договоров по правам человека, в частности Конвенции о правах ребенка;
In that connection, he said that during a speech delivered in Canberra on 23 February 2005, the Federal Minister for Immigration, Multicultural and Indigenous Affairs had commented that indigenous people could only be said to have a real voice when the Government listened directly to them. В этой связи г-н Пиллаи отмечает, что, как заявил в своей речи в Канберре 23 февраля 2005 года федеральный министр по делам иммиграции, многокультурных отношений и коренного населения, коренных жителей можно считать имеющими реальный голос только тогда, когда правительство непосредственно их слушает.
Mr. Motoc (Romania): I should like to make only a few nationally specific comments, since the Federal Minister of Austria, speaking on behalf of the European Union, also spoke for Romania. Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы сделать лишь несколько конкретных замечаний, касающихся моей страны, поскольку федеральный министр Австрии, выступавший от имени Европейского союза, говорил также от имени Румынии.
The Federal Firearms and Explosives Act limits the sale of ammunition to dealers, who under article 50 of the Act may sell to individuals only: Федеральный закон об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах ограничивает продажу боеприпасов торговцам, которые, согласно статье 50 указанного документа, могут продавать частным лицам не более:
The Forum concluded with a seminar on regulation and supervision, which was hosted by the Federal Reserve Bank of New York and co-sponsored by the New York State Banking Department and UNCDF. В завершение Форума был проведен семинар по вопросам регулирования и надзора, организатором которого выступил Федеральный резервный банк Нью-Йорка, а коспонсорами - Департамент по вопросам банковской деятельности штата Нью-Йорк и ФКРООН.
Of significance, and indeed a part of the success of the Authority to date, is the application for the approval of a plan of work by the Authority for exploration for polymetallic nodules in the Area by the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources. О значении и в какой-то мере об успехе деятельности Органа к настоящему времени свидетельствует представленное на одобрение Органа заявление об утверждении плана работы по разведке полиметаллических конкреций в Районе, которую намерен вести Германский федеральный институт геологии и природных ресурсов.
d) The Federal Council endeavours, in cooperation with the Governments of other States, to adopt effective and lasting solutions to avert flight and involuntary migration. d) Федеральный совет совместно с правительствами других государств делает все возможное с целью принятия эффективных и долговременных решений, способствующих устранению причин, вызывающих бегство и вынужденную миграцию.
The Federal Act concerning Civilian Service, of 6 October 1995, mentioned in the initial report, entered into force on 1 October 1996. Федеральный закон о гражданской службе от 6 октября 1995 года, упоминавшийся в первоначальном докладе, вступил в силу 1 октября 1996 года.
(a) In Argentina, the Federal Law on Education (1993) provides a legislative framework for human rights education in schools. а) в Аргентине федеральный закон об образовании (1993 года) обеспечивает законодательную основу для просвещения в области прав человека в школах.
The Committee notes with concern that, although the doctrine of monism is applied in the State party, the Federal Council has expressed the view that the Convention is largely programmatic and that its provisions are not, in principle, directly applicable. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя в государстве-участнике применяется доктрина монизма, Федеральный совет выразил мнение о том, что Конвенция в значительной степени носит программный характер и что ее положения, в принципе, не имеют прямого действия.
The Federal Council has in fact expressed the view that the Commission makes a substantial contribution to the fulfilment of the obligations under public international law which Switzerland has undertaken with the entry into force of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Федеральный совет выразил мнение о том, что Комиссия вносит существенный вклад в дело выполнения тех обязательств в области публичного международного права, которые взяла на себя Швейцария после вступления в силу Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Federal Ombudsman also initiated an investigation which found that 'there were reasonable grounds to search her and the level of force used by Australian Customs Service Officers was limited to the level necessary to detain her and to conduct the search'. Федеральный омбудсмен также возбудил расследование, в результате которого было установлено, что"... существовали разумные основания для обыска и... сила, примененная сотрудниками Австралийской таможенной службы, была ограничена уровнем, необходимым для ее задержания и проведения обыска".