You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official. | Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника. |
The federal regime for family allowances in agriculture also provides for granting household allowances for the following workers: | Федеральный режим семейных пособий в сельском хозяйстве также предусматривает назначение пособий на ведение хозяйства следующим категориям работников: |
In July 1998, the federal act on the suppression of terrorism had been adopted with a view to strengthening the anti-terrorism activities of the competent Russian authorities both domestically and internationally. | В июле текущего года принят федеральный закон "О борьбе с терроризмом", способствующий активизации деятельности российских правоохранительных органов в борьбе с терроризмом как внутри страны, так и на международном уровне. |
It's a Federal investigator doing scout work for a possible indictment. | Это федеральный следователь производит разведку для официального обвинения. |
For example, the Swiss Federal Tribunal concluded that waiver of head of State immunity must be express. | Например, Федеральный суд Швейцарии вынес решение, что отказ от иммунитета главы государства должен быть явно выраженным. |
A reunified federal Cyprus, member of the European Union, will not only serve the European aspiration for stability in the region, but the aspirations of every citizen in every one of the countries involved. | Воссоединенный федеративный Кипр, входящий в состав Европейского союза, будет отвечать не только чаяниям европейских стран, стремящихся к установлению стабильности в регионе, но и устремлениям всех граждан в каждой из заинтересованных стран. |
The Federal political system was also reflected in the membership of the delegation. | Состав делегации также отражает федеративный характер политической системы. |
The participating States invite other States and international organisations to communicate their support for this document to the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland. | Государства-участники предлагают другим государствам и международным организациям информировать Федеративный департамент иностранных дел Швейцарии о своей поддержке настоящего документа. |
At its first meeting, the Constituent Assembly declared Nepal a federal democratic republic, formally ending the 240-year-old monarchy and creating a new opportunity to transform the old feudalistic State into an inclusive and federal new Nepal. | На своей первой сессии Учредительное собрание провозгласило Непал федеративной демократической республикой, что явилось официальным оформлением конца правления 240-летней монархии и создало новые возможности перестройки старого феодального государства в единый и федеративный Непал. |
Of particular importance in this process is the Federal Agreement, which would make federal State bodies responsible for regulating and protecting the rights of national minorities and these bodies and the Federation's constituent entities jointly responsible for the protection of the rights of national minorities. | Особое место в этом процессе занимает Федеративный договор, согласно которому к ведению федеральных органов государственной власти отнесены регулирование и защита прав национальных меньшинств, а к совместному ведению этих органов и органов государственной власти республик в составе Федерации - защита прав национальных меньшинств. |
It will apply pending the establishment of jury courts in all constituent entities of the Russian Federation and the entry into force of the corresponding federal law. | Оно будет действовать вплоть до учреждения судов присяжных во всех субъектах Российской Федерации и введения в действие соответствующего федерального закона. |
The new federal law on citizenship of the Russian Federation of 2002 contains standards of the law previously in force relating to ensuring the right of children to acquire citizenship, particularly if the child would be stateless otherwise. | Новым Федеральным законом "О гражданстве Российской Федерации" сохранены нормы ранее действовавшего закона в части обеспечения права ребенка на приобретение гражданства, в частности, если в противном случае ребенок окажется без гражданства. |
Nevertheless, in January-February Volga federal region insured 6.2 per cent of all tax proceedings to Russia consolidated budget, or 35.031,9 mln rubles that is 1.9 per cent more then in the same period last year. | Тем не менее, за январь-февраль 2004 года Приволжский федеральный округ обеспечил 16,2 процента всех налоговых поступлений в консолидированный бюджет Российской Федерации - 35031,9 миллиона рублей, что на 1,9 процента больше, чем за соответствующий период прошлого года. |
The Subcommittee noted that the baseline 24-satellite constellation of the Global Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation would be deployed in 2010 and would operate in the framework of the GLONASS federal mission-oriented programme, to be extended through 2020. | Подкомитет отметил, что в 2010 году будет развернута базовая группировка из 24 спутников Глобальной навигационной спутниковой системы (ГЛОНАСС) Российской Федерации, которая будет функционировать в рамках Федеральной целевой программы ГЛОНАСС, срок действия которой будет продлен до 2020 года. |
The main objectives of the Federal Homeowners' Associations Act and the Outline of Reform of the Housing and Communal Sector with regard to the establishment of condominiums and homeowners' associations are as follows: | В совокупности Федеральный закон «О товариществах жилья» и Концепция реформы жилищно-коммунального хозяйства в Российской Федерации предусматривают следующие основные цели по созданию кондоминиумов и объединений собственников: |
In case a person being prosecuted in Yugoslavia or who has been convicted by a domestic court is in a foreign country, the head of the federal authority in charge of the judiciary may submit an extradition request. | В том случае, если лицо, подвергающееся судебному преследованию в Югославии, или лицо, осужденное национальным судом, находится в иностранном государстве, то руководитель союзного органа, отвечающего за судебную систему, может направить просьбу о выдаче такого лица. |
The Mission Senior Customs Adviser raised the incident with the Deputy Director-General of the Federal Customs Administration during a call on him on 17 November. | Старший советник Миссии по таможенным вопросам обсудил этот инцидент с заместителем генерального директора Союзного таможенного управления по телефону 17 ноября. |
We believe that the gravity of the situation is clearly evidenced by the presence at this meeting of the German Vice-Chancellor, Mr. Joschka Fischer, and of the Federal Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, Mr. Goran Svilanovic. | Мы считаем, что о серьезности ситуации ясно свидетельствует присутствие на этом заседании вице-канцлера Германии г-на Йошки Фишера и союзного министра иностранных дел Сербии и Черногории г-на Горана Свилановича. |
Appointed to direct and draft research for the Council of Europe and the Federal Council or the Federal Justice Office, particularly on the criminal responsibility of corporations and protection of the victim in penal procedure. | Руководитель и редактор научно-исследовательских работ по вопросам мандата Совета Европы и Союзного совета или Союзного управления юстиции, в частности по вопросам уголовной ответственности юридических лиц и защиты пострадавших в ходе уголовного судопроизводства. |
I have the honour to forward a letter from Zivadin Jovanovic, Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, concerning the aggression of the North Atlantic Treaty Organization against the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you. | Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо союзного министра иностранных дел Союзной Республики Югославии Живадина Йовановича по поводу агрессии Организации Североатлантического договора против Союзной Республики Югославии. |
Not to mention a federal crime scene. | Не говоря уже о месте преступления для федералов. |
It's just federal overreach. | Это всего лишь уловка федералов. |
It's federal jurisdiction. | Это в юрисдикции федералов. |
The Federal position was still strong though, as a series of low-lying ridges east of the gap provided an excellent ground for defending the road to Gainesville, and the Confederates had not occupied the hills to the north and south of the gap. | И всё же позиции федералов были весьма сильны: небольшие хребты позволяли контролировать дорогу на Гейнсвиль, а южане ещё не заняли высоты к северу и югу от ущелья. |
The Confederate infantry and Brig. Gen William E. Jones's 7th Virginia Cavalry hotly pursued the retreating Federals, nearly capturing Banks and Pope, who were at their headquarters a mile behind the Federal line. | Пехота Джексона и 7-й вирджинскиий кавполк (Вильяма Джонса) преследовали отступающих федералов и едва не захватили в плен Бэнкса и Поупа, которые находились в штабе всего в миле от поля боя. |
To provide expert advice to the Office of the Prosecutor in relation to republic and federal law in the former Yugoslavia and its application. | Предоставление экспертных консультаций Канцелярии Обвинителя по республиканским и союзным законам бывшей Югославии и их применению. |
The right to strike is fully regulated by the federal law. | Право на забастовку полностью регулируется союзным законодательством. |
It also called upon the federal authorities to hand over all Kosovo Albanians and members of other Kosovo communities in prison in Serbia proper to UNMIK. | В нем содержится также адресованный союзным властям призыв передать МООНВАК всех косовских албанцев и членов других косовских общин, содержащихся в тюрьмах в собственно Сербии. |
The territory of FR Yugoslavia, according to the data provided by the Federal Statistical Bureau, had a population of 10,345,464 in 1991. | Согласно данным, представленным Союзным статистическим управлением, в 1991 году на территории СР Югославии проживало 10345464 человека. |
This reference map, the "Basic State Map" issued by the Federal Geodetic Administration of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1970, contained a clearly defined existing border between the two States. | Эта справочная карта - «основная государственная карта», выпущенная Союзным управлением по геодезии Социалистической Федеративной Республики Югославии в 1970 году, - содержала четко определенную существующую границу между двумя государствами. |
These impositions have been done with the full approval and support of the Yugoslav Red Cross and the federal customs authorities. | Эти ограничения были введены при полном одобрении и поддержке со стороны Югославского Красного Креста и союзных таможенных властей. |
The Committee also outlined possible conditions for bringing together in a future meeting in Serbia a group of representatives of the provincial, republican and federal authorities and representatives of ethnic Albanians from Kosovo with members of the good offices mission. | Комитет также обрисовал возможные условия совместной встречи в ходе будущего совещания в Сербии группы представителей районных, республиканских и союзных властей и представителей этнических албанцев из Косово с членами Миссии добрых услуг. |
The relationship between the Republic of Montenegro and Serbia, as political entities unto themselves, had to be resolved before the parties even began to determine the nature of their federal relations. | Вопрос об отношениях между Республикой Черногорией и Сербией, как между отдельными политическими образованиями, подлежит урегулированию еще до того, как стороны приступят к определению характера своих союзных отношений. |
The Ministry carried out the administrative oversight of the enforcement of federal laws and other federal regulations in the field of the exercise and protection of human rights. | Министерство осуществляло административный надзор за исполнением союзных законов и других союзных положений в области обеспечения и защиты прав человека. |
Montenegro, as one of the federal republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, has a very long history of statehood, lasting many centuries. | Черногория, являвшаяся одной из союзных республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, имеет очень долгую историю государственности, насчитывающую многие века. |
I don't care if it's federal. | Мне все равно, что это федералы. |
Federal is already monitoring phones, plastic and Dr Ross's web accounts, and local PD have been placed on alert. | Федералы уже прослушивают телефоны, проверяют кредитки и пароли доступа в Интернет Доктора Росс, и местная полиция только ждёт сигнала. |
The expression, "Why are you making a federal case out of this" springs to mind. | Хочется спросить "Почему за это дело взялись федералы?". |
What are you, Federal law enforcement? | Вы что, федералы? |
[Bill] The Federal Police raided the house. | Федералы обыскали мой дом! |
There was minimal cooperation at the federal level; however, after the 2002 elections in both republics and the establishment of the new united State of Serbia and Montenegro and its new leadership in February-March 2003, there have been some positive developments. | На союзном уровне сотрудничество было минимальным, однако после прошедших в 2002 году выборов в обеих республиках и создания нового объединенного государства Сербии и Черногории вместе с его новым руководством в феврале - марте 2003 года произошли некоторые позитивные изменения. |
There is very little cooperation at the federal level; however, more cooperation is experienced at the Republic level in selected areas and on a case-by-case basis. | Сотрудничество на союзном уровне ощущается очень слабо; однако на уровне Республики, в отдельных областях и на индивидуальной основе, сотрудничество проявляется в большей степени. |
He also noted that progress has been made to reform the institutions of government at both Federal and Republic levels. | Он также отметил, что были достигнуты успехи в реформе государственных учреждений как на союзном, так и на республиканском уровнях. |
Montenegro has sufficient mechanisms to protect its interests at Republic and Federal levels. | Черногория располагает достаточными механизмами для защиты своих интересов на республиканском и союзном уровнях. |
While constitutionally a part of Serbia, Kosovo as a province had the right to be directly represented in the Federal Parliament, the Presidency and other federal bodies, and was thereby in a position to veto decisions of importance for the federation. | ЗЗ. Являясь по конституции частью Сербии, Косово как край имело право на прямое представительство в Союзном парламенте, Президиуме и других союзных органах и поэтому имело возможность пользоваться правом вето в отношении решений, представляющих важность для федерации. |
Banking services are provided by USAA Federal Savings Bank. | Банковские услуги предоставляет USAA Federal Savings Bank. |
A 1977 legislative change (Public Law 95-163) removed restrictions on the routes operated by all-cargo airlines, and enabled Federal Express to purchase its first large aircraft: seven Boeing 727-100s. | Закон об авиаперевозках 1977 года (Public Law 95-163) снял ограничения на маршруты, которым оперируют универсальные грузовые авиакомпании и позволил Federal Express приобрести свои первые большие самолеты - семь Boeing 727-100. |
The U.S. Congress then directed the Federal Election Commission (FEC), in conjunction with the National Bureau of Standards to create engineering and procedural performance standards for voting systems. | Конгресс США поручил Государственной Избирательной Комиссии (Federal Election Commission, FEC) и NBS создать инженерные и процедурные стандарты для систем голосования. |
The Federal Intelligence Agency (in Spanish: Agencia Federal de Inteligencia) also known as AFI is the principal intelligence agency of Argentina. | Федеральное разведывательное агентство (Agencia Federal de Inteligencia, AFI) является основная спецслужба Аргентины. |
The transmission division, TransÉnergie, was the first to be spun off in 1997, in response to the U.S. Federal Energy Regulatory Commission's publication of Order 888. | Электропередаточное подразделение TransÉnergie было определено первым на реструктуризацию с 1997 в ответ на постановление 888 американской Federal Energy Regulatory Commission. |
Now, which of these would be worth forging your way past 500 federal agents? | Какие из них достаточно ценны, чтобы обманом пробраться мимо 500 агентов ФБР? |
A spokesman for the Federal Bureau of Investigation and the D.A.'s office called this an event of major importance. | Пресс-секретарь ФБР и офиса окружного прокурора назвал это событием огромной важности. |
Well, according to the FBI, it is a violation of federal law for individuals to create private coin or currency systems. | Ну по мнению ФБР создание частной монеты или валютной системы частным лицом является нарушением федерального закона. |
The Federal Bureau of Investigation, the Financial Crimes Enforcement Network and the United States Embassy in Caracas are also involved in the exchange of information. | Кроме того, в процессе обмена информацией участвует ФБР, ФинСЕН и посольство Соединенных Штатов Америки в Каракасе. |
2.2 The author also reported these irregularities to the Federal Bureau of Investigation (FBI), which forced the District Attorney to open an investigation. | 2.2 Автор также информировал об этих нарушениях Федеральное бюро расследований (ФБР), которое заставило окружного прокурора начать расследование. |
She was injured in the bomb blast at federal plaza. | Она пострадала при взрыве бомбы у "Федерал Плаза". |
Me and a few of the other guys were doing a recruiting show-and-tell at federal Plaza. | Я и несколько другие ребята делали рекрутинговая показать и рассказать на федерал Плаза. |
So, he is a federal. | То, что он федерал. |
The performance guarantee was issued by the Federal Bank of the Middle East through the Al-ahli Bank to the Gulf Bank. | Гарантия исполнения контракта была предоставлена "Федерал бэнк оф Мидл Ист" через "Аляхли банк" для "Галф бэнк". "Кансалт" истребует компенсацию выплаты комиссионных, начисленных этими тремя финансовыми учреждениями, в сумме 32927 долл. США. |
1200 block of Federal Street, both sides, and then Chester and Collington, run in either direction off that. | Квартал 1200 на Федерал Стрит, с обеих сторон... а еще угол Честер и Коллингтон, во всех направлениях. |
Some of these people want a federal Britain, others don't, and as long as we continue to do nothing we can call that consensus. | Кто-то из этих людей хочет федеративную Британию - кто-то нет - и, пока мы продолжаем ничего не делать, мы можем назвать это консенсусом. |
3.1 Between 1949 and 1961, approximately two and a half million Germans fled from the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany, including West Berlin. | 3.1 В период с 1949 года по 1961 год из Германской Демократической Республики в Федеративную Республику Германию, включая Западный Берлин, перебежало около 2,5 миллиона немцев. |
Following the federation's renaming as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1963, the People's Republic of Macedonia was likewise renamed the Socialist Republic of Macedonia. | При переименовании объединения в Социалистическую Федеративную Республику Югославию в 1963 Северная Македония также была переименована в Социалистическую Республику Македонию. |
In so doing, it had established that the Act provided an adequate legal basis for the regulation of the status of all citizens of countries of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia whose names had been erased from the Permanent Population Register. | При этом он постановил, что данный Закон предусматривает надлежащую юридическую основу для урегулирования статуса всех граждан стран, входивших в бывшую Социалистическую Федеративную Республику Югославия, имена которых были вычеркнуты из реестра лиц, постоянно проживающих в стране. |
Technical excursion to the Federal Republic of Germany | Техническая экскурсия в Федеративную Республику Германию |
The Serbian Government has removed a number of the most unwelcome elements from the second draft of its media law and has undertaken to produce a new federal law relating to State television. | Правительство Сербии изъяло ряд самых спорных элементов из второго проекта своего закона о средствах массовой информации и взяло на себя обязательство подготовить новый союзный закон о государственном телевидении. |
The Federal Supreme Court was examining these complaints at the time of writing of this report. | На момент написания настоящего доклада Союзный верховный суд изучал эти жалобы. |
The Federal Secretariat of Labor, Health and Social Welfare is in charge of the regulation of the mentioned rights for foreigners who have been recognized the right to asylum. | Вопросами регулирования вышеупомянутых прав иностранцев, за которыми было признано право на убежище, ведает союзный секретариат труда, здравоохранения и социальной политики. |
The petitioner adds that the article 14 declaration itself refers to a currently non-existent court i.e. the Federal Constitutional Court, and not to the Court of Serbia and Montenegro. | Заявитель также указывает, что в самом заявлении в соответствии со статьей 14 содержится ссылка на ныне не существующий суд, т.е. Союзный конституционный суд, а не на Суд Сербии и Черногории. |
Mr. Vladimir Krivokapic Federal Minister of Justice | Г-н Владимир Кривокапич Союзный министр юстиции |
I now give the floor to Her Excellency, Madame Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation. | А сейчас слово имеет начальник Федерального департамента Швейцарской Конфедерации по иностранным делам ее превосходительство г-жа Кальми-Ре. |
(b) On 5 March 1997, Mr. A. Koller, who was President of the Confederation at the time, addressed the Federal Assembly on the subject of the creation of the Swiss Foundation for Solidarity. | Ь) 5 марта 1997 года г-н А. Коллер в его бытность президентом Конфедерации высказался перед Федеральным собранием по поводу создания Швейцарского фонда солидарности. |
(c) The chairperson of UNCITRAL delivered the keynote speech at the conference "Facilitating Trade in the Digital Economy", organized by the International Chamber of Commerce in cooperation with UNECE and the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation. | с) председатель ЮНСИТРАЛ выступил с основным докладом на конференции "Упрощение торговли в условиях цифровой экономики", организованной Международной торговой палатой в сотрудничестве с ЕЭК ООН и Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарской Конфедерации. |
The Federal Assembly, meeting in joint session, elects the Federal Councillors, the President and the Chancellor of the Confederation, the federal judges and, in time of war, commander-in-chief of the armed forces. | На совместных заседаниях палат Федеральное собрание избирает федеральных советников, президента и канцлера Конфедерации, а также федеральных судей и, в случае войны, верховного главнокомандующего армией. |
The proposed Act on the Use of Constraint (LusC) will apply to federal and cantonal police forces when, on instructions from a federal authority, they undertake the forced repatriation of foreigners or transport persons within Switzerland. | Закон об использовании мер принуждения (ЗИП) будет действовать в отношении полицейских структур Конфедерации, а также полицейских органов кантонов в тех случаях, когда по поручению какого-либо федерального органа они осуществляют принудительную репатриацию иностранцев или обеспечивают перевозку лиц по Швейцарии. |