As the seat of the Government and the Parliament since the birth of the Federal Republic of Germany, the Federal City of Bonn has an excellent infrastructure. | Являясь с момента создания Федеративной Республики Германии местом пребывания правительства и парламента, федеральный город Бонн располагает прекрасной инфраструктурой. |
On 9 June 2002, the Federal Parliament adopted two initiatives to combat anti-Semitism in Germany. | 9 июня 2002 года федеральный парламент выступил с двумя инициативами по борьбе с антисемитизмом в Германии. |
Furthermore, a National Secretariat for Children, Adolescents and Family has been established as well as the Federal Council on Children, Adolescents and the Family and the Ombudsman for Girls, Boys and Adolescents. | Кроме того, был создан Национальный секретариат по вопросам детей, подростков и семьи, а также Федеральный совет по проблемам детей, подростков и семьи и учреждена должность омбудсмена по делам детей и подростков. |
For example, Pinaki Mazumder, a professor of engineering at the University of Michigan, has filed an unprecedented federal civil rights lawsuit, claiming discrimination based on caste and national origin. | Например, профессор механики университета Мичиган Пинаки Мазумдер подал в федеральный суд беспрецедентный иск о нарушении его гражданских прав, утверждая, что в отношении него была допущена дискриминация на основе принадлежности к касте и национального происхождения. |
Federal Environmental Specimen Bank: | Федеральный банк экологических образцов: |
However, the federal approach also allows individual agencies to coordinate on issues in specific methodological areas. | Вместе с тем федеративный подход позволяет также отдельным ведомствам координировать вопросы в конкретных методологических областях. |
The participating States invite other States and international organisations to communicate their support for this document to the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland. | Государства-участники предлагают другим государствам и международным организациям информировать Федеративный департамент иностранных дел Швейцарии о своей поддержке настоящего документа. |
The Federal Administrative Court had the following to say on that last point: | Федеративный административный суд заявил следующее по данному вопросу: |
Mr. AIGHEWI said that the "federal character" principle was derived from an anti-discrimination law, similar to equal opportunity or minority rights legislation in other countries. | Г-н АИГХЕВИ говорит, что "федеративный принцип" вытекает из антидискриминационного законодательства, точно так же, как в других странах это имеет место в отношении законов о равных возможностях или правах меньшинств. |
In 1833, General Antonio López de Santa Anna was elected to his first term as president and was, at the time of his election, in support of the federal republic. | В 1833 году генерал Антонио Лопес де Санта-Ана был избран на пост президента Мексики; всё время своего первого пребывания в должности, он поддерживал федеративный статус Мексики. |
The overall consumption basket for the Russian Federation is set by federal law not less than once every five years. | Потребительская корзина в целом по Российской Федерации устанавливается федеральным законом не реже, чем раз в пять лет. |
Some 50 billion rubles were allocated from the federal budget to the budgets of RF entities in the form of modernization subsidies. | На эти цели из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации выделено 50,0 млрд. рублей в виде субсидии на мероприятия по модернизации. |
Law establishing minimum standards for the social rehabilitation of convicts and others in similar situations in all States and the Federal District | Закон о минимальных нормах социальной реадаптации осужденных и находящихся в аналогичной ситуации лиц во всех субъектах федерации. |
Ms. Galina Elizarova, deputy director of the land-administration agency Rosreestr of the Russian Federation described the revolutionary electronic exchange of real estate object data between Rosreestr and the federal tax authorities. | Г-жа Галина Елизарова, заместитель директора службы "Росреестр", которая занимается управлением земельными ресурсами в Российской Федерации, охарактеризовала как революционную практику электронного обмена данными об объектах недвижимости между "Росреестром" и федеральными налоговыми органами. |
Proposals have been submitted to the Russian Government and the State Duma for the adoption of relevant federal laws and the amendment and supplementing of the Code of Criminal Procedure of the Russian Socialist Federal Soviet Republic. | В Правительство России и Государственную Думу Федерального Собрания Российской Федерации направлены предложения к проектам федеральных законов, а также об изменениях и дополнениях в УПК РСФСР. 56. |
(b) The representatives of the legal authorities of Montenegro have been removed from all institutions of the federal state and the work of these bodies is used primarily against the interests of Montenegro. | Ь) представители законных властей Черногории были отстранены от участия в работе всех институтов союзного государства, и деятельность этих структур осуществляется главным образом в ущерб интересам Черногории. |
The European Union requests all political authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly the new Federal President, Mr. Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies. | Европейский союз просит все политические власти Союзной Республики Югославии и в частности нового союзного президента г-на Слободана Милошевича недвусмысленно продемонстрировать готовность решать политические и экономические проблемы настоящего момента и принять на себя связанную с этим ответственность. |
I have the honour to forward a letter from Zivadin Jovanovic, Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, concerning the aggression of the North Atlantic Treaty Organization against the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you. | Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо союзного министра иностранных дел Союзной Республики Югославии Живадина Йовановича по поводу агрессии Организации Североатлантического договора против Союзной Республики Югославии. |
Mr. HODZA (Federal Republic of Yugoslavia), Federal Deputy Minister of Justice and head of the delegation, said he had listened very carefully to Mr. Rechetov's report on his country as well as to the comments of members of the Committee. | Г-н ХОДЗА (Союзная Республика Югославия), заместитель министра юстиции союзного правительства и руководитель югославской делегации, говорит, что он с большим вниманием выслушал доклад г-на Решетова о его стране, а также выступления других членов Комитета. |
The Croatian side invokes geographic maps as the sole piece of evidence. the Yugoslav side invokes federal laws of the federal State of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and republican laws which delineated the exercise of authority in the disputed area. | Югославская сторона ссылается на союзные законы союзного государства Социалистической Федеративной Республики Югославии и республиканское законодательство, в котором определяется порядок осуществления властных полномочий в спорном районе. |
There's nothing here to warrant a continued federal presence. | Нет никакой гарантии о долгом визите федералов. |
You suffered a great loss at the hands of the federal... | Вы страдаете от большой потери... от федералов. |
Soon as he did, 10 federal agents busted in and carted him off. | Стоило ему это сделать - ворвались 10 федералов и замели его. |
You really want to blow a federal case for nothing? | Ты правда хочешь разрушить дело федералов без причины? |
Two more Federal agents tonight. | Еще двое федералов будет сегодня |
It also called upon the federal authorities to hand over all Kosovo Albanians and members of other Kosovo communities in prison in Serbia proper to UNMIK. | В нем содержится также адресованный союзным властям призыв передать МООНВАК всех косовских албанцев и членов других косовских общин, содержащихся в тюрьмах в собственно Сербии. |
A National Council for Cooperation with the ICTY has been established, headed by the Federal Foreign Minister. | Был учрежден Национальный совет сотрудничества с МТБЮ во главе с союзным министром иностранных дел. |
The Special Rapporteur has on numerous occasions raised the situation of the displaced in Priboj with the Federal and Serbian Governments and she has been discouraged by the authorities' failure to take steps to solve the problem. | Специальный докладчик неоднократно ставила вопрос о перемещенных лицах в Прибое перед союзным и сербским правительством и была разочарована тем, что власти не принимают мер по урегулированию этой проблемы. |
In its basic form, the act involves a person establishing a group aimed at committing criminal acts covered by the Federal Law, punishable with five or more years in prison. | В своей основной форме деяние предусматривает ситуацию, когда лицо, создающее группу, преследует цель совершить преступные деяния, предусмотренные союзным законом, наказуемые тюремным заключением сроком на пять или более лет. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia raised the incident in meetings with the Serbian Minister of Justice and the Federal Minister for Foreign Affairs. | Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Боснии и Герцеговине, Республике Хорватии и Союзной Республике Югославии затрагивал данную проблему в ходе своих встреч с сербским министром юстиции и союзным министром иностранных дел. |
Excluded illegally from many federal structures during the Milosevic regime, it challenged the legality of the 24 September election, officially choosing not to participate. | Незаконно исключенная из многих союзных структур при режиме Милошевича, Республика поставила под сомнение законность выборов 24 сентября, официально заявив об отказе в участии в этих выборах. |
The Committee also outlined possible conditions for bringing together in a future meeting in Serbia a group of representatives of the provincial, republican and federal authorities and representatives of ethnic Albanians from Kosovo with members of the good offices mission. | Комитет также обрисовал возможные условия совместной встречи в ходе будущего совещания в Сербии группы представителей районных, республиканских и союзных властей и представителей этнических албанцев из Косово с членами Миссии добрых услуг. |
He met senior members of the Federal and Serbian authorities in Belgrade and of the Montenegrin authorities in Podgorica. | Он встретился с руководством союзных и сербских властей в Белграде и руководством властей Черногории в Подгорице. |
(a) Deterring renewed hostilities, maintaining and where necessary enforcing a ceasefire, and ensuring the withdrawal and preventing the return into Kosovo of Federal and Republic military, police and paramilitary forces, except as provided in point 6 of annex 2; | а) предотвращение возобновления боевых действий, поддержание и, где это необходимо, обеспечение соблюдения прекращения огня, а также гарантирование вывода и предотвращение возвращения в Косово союзных и республиканских военных, полицейских и военизированных сил, за исключениями, предусмотренными в пункте 6 приложения 2; |
Hence, on this occasion again, we wish to underscore that the official name of the Federal Republic of Yugoslavia is not followed by any brackets containing the names of its two constituent republics. | Поэтому мы хотели бы вновь подчеркнуть по этому случаю, что за официальным названием Союзной Республики Югославии не следует каких-либо скобок, заключающих название ее двух союзных республик. |
Well... federal statutes trump your little deal. | Ну, федералы накрыли вашу маленькую сделку. |
I don't care if it's federal. | Мне все равно, что это федералы. |
You guys are federal marshals? | Вы кто, федералы? |
They don't look like the federal police. | Они не выглядят как федералы. |
But you can guarantee the federal supremax No more updates. | Но вы ведь можете гарантировать, что федералы... |
There is very little cooperation at the federal level; however, more cooperation is experienced at the Republic level in selected areas and on a case-by-case basis. | Сотрудничество на союзном уровне ощущается очень слабо; однако на уровне Республики, в отдельных областях и на индивидуальной основе, сотрудничество проявляется в большей степени. |
Following the adoption of the Constitutional Charter and application of provisions contained in the Law on the Implementation of the Charter, a number of government bodies that existed at the federal level have been abolished. | После принятия Конституционной хартии и применения положений, содержащихся в Законе об осуществлении Хартии, ряд правительственных органов, которые существовали на союзном уровне, были ликвидированы. |
At the Federal level, the Government expects shortly to pass a law on protection of national minorities - which contains the basic protections prescribed by the European Framework Convention and includes provision for an ombudsman function. | На союзном уровне правительство вскоре рассчитывает принять закон о защите национальных меньшинств, который предусматривает базовые меры защиты, закрепленные в Европейской рамочной конвенции, и включает положение о деятельности омбудсмена. |
The Federal Law on the Basic Principles of Labour and the Labour Law of the Republic of Serbia provide for a 40-hour working week. The 40-hour working week is considered full-time work. | В Союзном законе об основных принципах труда и в Законе о труде Республики Сербия установлена 40-часовая рабочая неделя, которая считается полным рабочим временем. |
While constitutionally a part of Serbia, Kosovo as a province had the right to be directly represented in the Federal Parliament, the Presidency and other federal bodies, and was thereby in a position to veto decisions of importance for the federation. | ЗЗ. Являясь по конституции частью Сербии, Косово как край имело право на прямое представительство в Союзном парламенте, Президиуме и других союзных органах и поэтому имело возможность пользоваться правом вето в отношении решений, представляющих важность для федерации. |
Bureaupedia's existence was revealed in a September 2008 article in Federal Computer Week. | Существование Бюропедии было выявлено сентября в 2008 после публикации в журнале Federal Computer Week (англ.)русск... |
The U.S. Congress then directed the Federal Election Commission (FEC), in conjunction with the National Bureau of Standards to create engineering and procedural performance standards for voting systems. | Конгресс США поручил Государственной Избирательной Комиссии (Federal Election Commission, FEC) и NBS создать инженерные и процедурные стандарты для систем голосования. |
The federal funds target rate is determined by a meeting of the members of the Federal Open Market Committee which normally occurs eight times a year about seven weeks apart. | Целевая ставка по федеральным фондам (англ. federal funds target rate) определяется на заседании Федерального комитета по операциям на открытом рынке ФРС США, которые обычно проводятся восемь раз в год, приблизительно раз в семь недель. |
The final rules promulgated by a federal agency and published in the Federal Register are ultimately reorganized by topic or subject matter and codified in the Code of Federal Regulations (CFR), which is updated annually. | Окончательные правила, обнародованные в федеральном агентстве и опубликованы в Federal Register, в дальнейшем реорганизуются по темам или предметами и кодифицируются в Кодексе федеральных правил (CFR), который ежегодно обновляется. |
The ceremonial auditorium on the third floor of EPA headquarters, the William Jefferson Clinton Federal Building, is named after Rachel Carson. | Актовый зал на третьем этаже главного здания Агентства по охране окружающей среды США - William Jefferson Clinton Federal Building (англ. William Jefferson Clinton Federal Building) - также назван именем Рейчел Карсон. |
You had a dozen federal agents at your side. | На твоей стороне была дюжина агентов ФБР. |
If they learn I possess a federal agent's badge, then I've every chance of facing my final scene. | Если они узнают, что у меня знак агента ФБР, тогда у меня все шансы увидеть свой конец. |
I was just thinking how difficult it can be to get federal assistance for an LAPD investigation and what an asset it is to be married to an FBI Agent. | Просто подумала, как, наверное, тяжело было бы получить помощь федералов для полицейского расследования, и что это огромное преимущество - быть замужем за агентом ФБР. |
William S. Sessions, former FBI Director and federal judge, called on authorities to halt the execution process, writing that "t would be intolerable to execute a man without his claims of innocence ever being considered by the courts or by the executive". | Бывший директор ФБР и федеральный судья Уильям Сешнс призвал власти остановить исполнение наказания, написав, что «было бы невыносимо наказать человека без того, чтобы его утверждения о невиновности были рассмотрены судом или исполнительной властью». |
The US Federal Bureau of Investigation released documents showing that an FBI agent witnessed "on several occasions" detainees who were "chained hand and foot in [a] fetal position to [the] floor," without a chair, or food or water. | Федеральное бюро расследований США опубликовало документы, говорящие о том, что агент ФБР был свидетелем «нескольких случаев» содержания заключенных «прикованными к полу за руки и за ноги в позе, напоминающей положении плода» без стула, еды или воды. |
Here are those federal gas papers. | Вот бумаги из "Федерал Гэс", Джо. |
Wesley T. Parker. Vice President, Brea Federal Savings. | Уэсли Ти Паркер, вице-президент Бриа Федерал Сэвингс. |
Bernadette had a plum placement too, at the Federal Hotel. | Бернадет тоже была выгодно пристроена, в гостиницу "Федерал". |
The performance guarantee was issued by the Federal Bank of the Middle East through the Al-ahli Bank to the Gulf Bank. | Гарантия исполнения контракта была предоставлена "Федерал бэнк оф Мидл Ист" через "Аляхли банк" для "Галф бэнк". "Кансалт" истребует компенсацию выплаты комиссионных, начисленных этими тремя финансовыми учреждениями, в сумме 32927 долл. США. |
Rampart Federal on 93rd posted a transaction that size, made by a Jesse Mandalay at 11:53 A.M. that day. | Отделение Рампарт Федерал на 93 улице провело транзакцию такого размера сделанную Джесси Мандалэй в 11:53 в тот день. |
2.1 In 1981, the author left the former Czechoslovakia with her husband and their two children and emigrated to the former Federal Republic of Germany. | 2.1 В 1981 году автор покинула бывшую Чехословакию со своим мужем и их двумя детьми и иммигрировала в бывшую Федеративную Республику Германии. |
Represented the Federal Republic of Germany 1978/1979 on the Ad Hoc Committee of the Sixth Committee on the elaboration of the International Convention against the Taking of Hostages | Представлял Федеративную Республику Германии в 1978/1979 годах в Специальном комитете Шестого комитета по разработке Международной конвенции о борьбе с захватом заложников |
Other special missions on legal and political issues to Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, the Federal Republic of Germany, the Holy See, Netherlands, Norway, Spain, the United States of America and the former Soviet Union. | Другие специальные миссии по правовым и политическим вопросам в Австрию, Бразилию, Испанию, Коста-Рику, Нидерланды, Норвегию, Святейший Престол, бывший Советский Союз, Соединенные Штаты Америки, Федеративную Республику Германию, Чили и Эквадор. |
Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Социалистическую Федеративную Республику Югославию. |
Thus, the indissoluble union of States, municipalities and Federal District forms the Federative Republic of Brazil. | Таким образом, нерушимый союз штатов, муниципалитетов и федерального округа образует Федеративную Республику Бразилию. |
The federal minister of the interior is authorized to decide on the recognition and revoking of the right to asylum. | Союзный министр внутренних дел уполномочен принимать решение о признании права на убежище и отзыве этого права. |
A special role in the protection of those rights and freedoms was played by the Federal Constitutional Court. | Особую роль в деле защиты этих прав и свобод играет Союзный конституционный суд. |
The Federal Supreme Court was examining these complaints at the time of writing of this report. | На момент написания настоящего доклада Союзный верховный суд изучал эти жалобы. |
Most significantly, however, the Federal Parliament passed a law on cooperation with the Tribunal on 11 April 2002. | Вместе с тем еще более важным обстоятельством является то, что 11 апреля 2002 года союзный парламент принял закон о сотрудничестве с Трибуналом. |
The message comes at a time when a new Federal President is taking up his post and as important elections are about to be held in Serbia and Montenegro. | Это происходит в тот момент, когда новый союзный президент вступает в должность и когда в Сербии и Черногории должны состояться важные выборы. |
Generally speaking, only nationals have the right of access to public service at the communal, cantonal or federal level, as authorized, moreover, by article 1 (2) and (3) of the Convention. | Доступ к высшим эшелонам государственной службы на уровне общин, кантонов или Конфедерации, как правило, закреплен за гражданами страны, что, впрочем, соответствует пунктам 2 и 3 статьи 1 Конвенции. |
(b) On 5 March 1997, Mr. A. Koller, who was President of the Confederation at the time, addressed the Federal Assembly on the subject of the creation of the Swiss Foundation for Solidarity. | Ь) 5 марта 1997 года г-н А. Коллер в его бытность президентом Конфедерации высказался перед Федеральным собранием по поводу создания Швейцарского фонда солидарности. |
Although he openly opposed secession during the American Civil War, federal military forces labeled Helm a Confederate sympathizer. | Хотя он открыто выступил против отделения во время Гражданской войны в США, вооружённые силы Союза считали Хельма сочувствующим Конфедерации. |
With the consent of the Federal Council, a person not of Swiss nationality may in exceptional cases be permitted to enter the civil service" | Когда готовился настоящий доклад, закон о служащих Конфедерации обсуждался Парламентом, который отменил положение о гражданстве, являвшееся последним объектом расхождений между двумя палатами. |
For its part, the Main Board of Alliance of SNSD concluded on 26 January that future federal or, in fact, confederal units should have the explicit right to self-determination, up to and including secession, as well as more State-like powers than the current entities. | Со своей стороны, Союз независимых социал-демократов (СНСД) в заявлении своего Руководящего комитета от 26 января подчеркнул, что будущие субъекты федерации или по сути конфедерации должны иметь исключительное право на самоопределение вплоть до отделения, а также обладать более широкими государственными полномочиями, чем нынешние Образования. |