Английский - русский
Перевод слова Federal

Перевод federal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Федеральный (примеров 3110)
Each use was monitored through a tiny camera embedded in the taser, and a federal technical committee analysed the recordings on a regular basis. Каждый случай использования электрошокеров записывается на встроенную в них миниатюрную видеокамеру, и федеральный технический комитет анализирует эти записи на регулярной основе.
The Federal Act concerning competence with respect to assistance for persons in need (LAS) of 24 June 1977, which came into effect on 1 January 1979, establishes a set of federal statutory regulations on the obligation to provide assistance. Федеральный закон о компетенции в области оказания помощи нуждающимся лицам (ЗОП) от 24 июня 1977 года, вступивший в силу 1 января 1979 года, кодифицирует федеральное право об обязательном характере помощи.
The courts, and particularly the Federal Tribunal, saw to it that the Act was implemented in strict respect for the law and for Switzerland's obligations under public international law. Суды, в частности Федеральный суд, следят за тем, чтобы при исполнении этого закона строго соблюдалась законность и обязательства, вытекающие из положений международного публичного права.
2.5 On 4 April 1999, the author faxed a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court, without however enclosing copies of the impugned decisions of the lower courts. 2.5 4 апреля 1999 года автор направил факсом конституционную жалобу в Федеральный конституционный суд, не приложив, однако, копии оспариваемых решений судов нижней инстанции.
As of 1 January 2012, the federal list of extremist materials included 1,066 materials, or 309 more than in 2010 (757). На 01.01.2012 в федеральный список экстремистских материалов включено 1066 материалов, что на 309 больше, чем в 2010 году (АППГ - 757)
Больше примеров...
Федеративный (примеров 17)
These two Republics form the successor federal union to the former Yugoslavia. Эти две республики образуют федеративный союз, являющийся преемником бывшей Югославии.
The response to the fourth question was to shed light on the legal and regulatory framework ensuring protection against racial discrimination under conditions in which the transition to a federal State structure had led to the adoption of a multitude of regional laws and even constitutions. Ответ на четвертый вопрос должен пролить свет на нормативно-правовую основу, обеспечивающую защиту против расовой дискриминации, в условиях, когда переход на федеративный принцип государственного устройства привел к принятию множества региональных законов и даже конституций.
The participating States invite other States and international organisations to communicate their support for this document to the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland. Государства-участники предлагают другим государствам и международным организациям информировать Федеративный департамент иностранных дел Швейцарии о своей поддержке настоящего документа.
Mr. AIGHEWI said that the "federal character" principle was derived from an anti-discrimination law, similar to equal opportunity or minority rights legislation in other countries. Г-н АИГХЕВИ говорит, что "федеративный принцип" вытекает из антидискриминационного законодательства, точно так же, как в других странах это имеет место в отношении законов о равных возможностях или правах меньшинств.
Federal character was defined in the Constitution, which also stipulated that the composition of the government at federal, state and local levels, and government agencies and business should reflect the federal character of Nigeria. Федеративный характер определяется в Конституции, в которой равным образом предусматривается, что органы управления на федеративном уровне, уровне штатов и местном уровне, а также государственные учреждения и предпринимательский сектор по своему составу должны отражать федеративный характер Нигерии.
Больше примеров...
Федерации (примеров 1378)
Federal law in the Russian Federation provides for the participation of women and men in politics on the basis of equal rights. Федеральный закон Российской Федерации предусматривает участие женщин и мужчин в политической жизни на равноправной основе.
Citizens of the Russian Federation who resided in the North Caucasus Federal Area enjoy the rights accorded to citizens of Russia by the Constitution. Граждане Российской Федерации, проживающие на территории Северо-Кавказского федерального округа, пользуются правами, предоставляемыми гражданам России Конституцией Российской Федерации.
An Expert Advisory Board on the affairs of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East operates under the authority of the Special Representative of the President in the Siberian Federal Area. При полномочном представителе Президента Российской Федерации в Сибирском федеральном округе действует Экспертно-консультативный совет по делам коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Each appropriations bill must be passed by both houses of Congress and signed by the president prior to the start of the federal fiscal year, October 1. Он обязан распустить обе палаты, если они не могут принять бюджет Федерации до начала бюджетного года.
Additional measures aimed at preventing abortion are put in place by the 2011 Federal Law on the Bases for the Protection of the Health of Citizens in the Russian Federation. Дополнительные мероприятия, направленные на профилактику абортов, предусмотрены Федеральным законом 2011 года «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации».
Больше примеров...
Союзного (примеров 62)
The Mission Senior Customs Adviser raised the incident with the Deputy Director-General of the Federal Customs Administration during a call on him on 17 November. Старший советник Миссии по таможенным вопросам обсудил этот инцидент с заместителем генерального директора Союзного таможенного управления по телефону 17 ноября.
Since the question of the protection of the human rights of national minorities had already been dealt with in the oral presentation the previous day, he would simply recall that, apart from a Complaints Commission, there was a National Minorities Commission in the Federal Assembly. Что касается вопроса о защите прав человека национальных меньшинств, который уже был освещен накануне в устном выступлении, г-н Ходза хотел бы напомнить о том, что помимо комиссии по рассмотрению жалоб в структуре союзного парламента (Скупщины) существует Комиссия по национальным меньшинствам.
The Assistant Federal Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, and the Permanent Representatives of Albania and Ireland, the latter on behalf of the European Union, made statements at the meeting. В ходе заседания с заявлениями выступили помощник союзного министра по иностранным делам Сербии и Черногории и постоянные представители Албании и Ирландии.
Since Belgrade excluded representatives of Montenegro's elected majority party from federal decision-making bodies in 1998, Montenegro has not recognized the authority of the Federal Assembly or associated institutions. Поскольку в 1998 году Белград исключил избранных представителей основной партии Черногории из состава союзных директивных органов, Черногория не признает полномочий Союзного вече или связанных с ней учреждений.
Following the abolition of the Law on Strikes of the Republic of Serbia, i.e. after 1997, the federal inspection service monitored the implementation of the Federal Law on Strikes of 1996. После отмены Закона о забастовках Республики Сербии в 1997 году союзная инспекционная служба осуществляла надзор за выполнением положений Союзного закона о забастовках 1996 года.
Больше примеров...
Федералов (примеров 60)
You suffered a great loss at the hands of the federal... Вы страдаете от большой потери... от федералов.
We ran you through the federal database. Мы пробили вас по базе данных федералов.
And I was pretty sure somebody federal was watching my place, so I couldn't bring it there. А я был уверен что кто-то из федералов следит за моим домом, и я не мог принести его туда.
She's on her way up from D.C. to bring some federal muscle. Она едет сюда из Вашингтона, с ней подкрепление из федералов.
I heard it through the Federal grapevine. Я услышал об этом от источника, работающего на федералов.
Больше примеров...
Союзным (примеров 33)
Besides, they performed other duties provided by federal law and derived from the nature of judicial proceedings. Кроме того, они выполняли другие обязанности, предусмотренные союзным законом и проистекающие из характера судопроизводства.
The right to strike is fully regulated by the federal law. Право на забастовку полностью регулируется союзным законодательством.
A wrongfully convicted or unlawfully detained person shall be entitled to rehabilitation and to compensation for damages from the State and to other rights as envisaged by federal law. Лицо, которое было необоснованно осуждено или незаконно лишено свободы, имеет право на реабилитацию и возмещение ущерба со стороны государства, а также другие права, предусмотренные союзным законом.
When the Special Rapporteur met the federal minister in charge of human rights and the Serbian minister of the interior in October 1996, she urged the FRY to consider becoming a party to the Optional Protocol. При встрече в октябре 1996 года с союзным министром, занимающимся вопросами прав человека, и сербским министром внутренних дел Специальный докладчик настоятельно призвала Союзную Республику Югославию рассмотреть вопрос о присоединении к Факультативному протоколу.
Neither he nor his legal representatives were ever informed about the alleged decision of the former Federal Constitutional Court of 2 December 2002 to postpone consideration of the case. Ни он, ни его законные представители не были проинформированы о якобы принятом бывшим Союзным конституционным судом решении от 2 декабря 2002 года о продлении сроков рассмотрения данного дела.
Больше примеров...
Союзных (примеров 42)
It is important that this plan and the efforts of the federal authorities be encouraged fully by the international community. Важно, чтобы этот план и усилия союзных властей в полной мере поддерживались международным сообществом.
The relationship between the Republic of Montenegro and Serbia, as political entities unto themselves, had to be resolved before the parties even began to determine the nature of their federal relations. Вопрос об отношениях между Республикой Черногорией и Сербией, как между отдельными политическими образованиями, подлежит урегулированию еще до того, как стороны приступят к определению характера своих союзных отношений.
A number of Federal and Republic ministries have taken initiatives to develop national ombudsman offices. Ряд союзных и республиканских министерств выступили с инициативами создания национальных управлений омбудсмена.
He met senior members of the Federal and Serbian authorities in Belgrade and of the Montenegrin authorities in Podgorica. Он встретился с руководством союзных и сербских властей в Белграде и руководством властей Черногории в Подгорице.
Regarding respect for the human person and dignity, the Criminal Code of the Federal Republic of Yugoslavia and the criminal laws of its constituent Republics define as a criminal act any maltreatment in the performance of official duty. Что касается уважения человеческой личности и достоинства, то Уголовный кодекс Союзной Республики Югославии и уголовные кодексы союзных Республик относят к числу преступных деяний любые виды жестокого обращения при выполнении должностных обязанностей.
Больше примеров...
Федералы (примеров 34)
I'm a private contractor on a 10-24 operation, and these guys you're about to meet are not federal agents. Я частный агент, операция 10-24. И те, с кем вы встречаетесь, не федералы.
By June 18, the Federal strength exceeded 67,000 against the Confederate 20,000. 18 июня федералы имели 67000 против 20000.
This is federal, Al. Это федералы, Аль.
You guys are federal marshals? Вы кто, федералы?
Which is a federal offense in itself. Этим делом займутся федералы.
Больше примеров...
Союзном (примеров 22)
There is very little cooperation at the federal level; however, more cooperation is experienced at the Republic level in selected areas and on a case-by-case basis. Сотрудничество на союзном уровне ощущается очень слабо; однако на уровне Республики, в отдельных областях и на индивидуальной основе, сотрудничество проявляется в большей степени.
Montenegro has sufficient mechanisms to protect its interests at Republic and Federal levels. Черногория располагает достаточными механизмами для защиты своих интересов на республиканском и союзном уровнях.
Branislav Kusljic, lieutenant-commander, former commander of 'Alfa Centre', currently occupying a position in the Federal Secretariat for National Defence in Belgrade. Бранислав Кузлич, лейтенант-коммандер, бывший командир центра "Альфа", в настоящее время занимает должность в Союзном секретариате по делам национальной обороны в Белграде;
Although legally enacted and institutionalized, both at federal and republican levels, the implementation of the right to development in the Federal Republic of Yugoslavia has been thwarted in the past several years as the international environment has provided an absolute obstacle to development. Хотя право на развитие было признано в законодательном порядке и закреплено в юридических документах как на союзном, так и на республиканском уровнях, осуществлять это право в Союзной Республике Югославии в последние несколько лет оказалось невозможным, поскольку международная обстановка привела к возникновению непреодолимых препятствий на пути развития.
While constitutionally a part of Serbia, Kosovo as a province had the right to be directly represented in the Federal Parliament, the Presidency and other federal bodies, and was thereby in a position to veto decisions of importance for the federation. ЗЗ. Являясь по конституции частью Сербии, Косово как край имело право на прямое представительство в Союзном парламенте, Президиуме и других союзных органах и поэтому имело возможность пользоваться правом вето в отношении решений, представляющих важность для федерации.
Больше примеров...
Federal (примеров 107)
The most key event of the market of the commercial real estate the solemn ceremony of delivery Commercial Real Estate Saint-Petersburg and Federal Awards 2010 took place in St. Petersburg on July 2. 2 июля в Санкт-Петербурге состоялось самое ключевое событие рынка коммерческой недвижимости - торжественная церемония вручения Commercial Real Estate Saint-Petersburg and Federal Awards 2010.
Much of the agency's early work, such as enforcing the 1972 Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act, was directly related to Carson's work. Значительная часть ранней работы агентства, в том числе разработка федерального закона об инсектицидах, фунгицидах и родентицидах (англ. Federal Insecticide, Fungicide, and Rodenticide Act), прямо относилась к тому, чем занималась Карсон.
The United States Federal Reserve. Federal Deposit Insurance Corporation Membership is compulsory for Federal Reserve members. Федеральная резервная система Соединенных Штатов Членство в Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (Federal Deposit Insurance Corporation - FDIC) является обязательным для членов Федеральной резервной системы.
The transmission division, TransÉnergie, was the first to be spun off in 1997, in response to the U.S. Federal Energy Regulatory Commission's publication of Order 888. Электропередаточное подразделение TransÉnergie было определено первым на реструктуризацию с 1997 в ответ на постановление 888 американской Federal Energy Regulatory Commission.
In 1929, she formed the National Committee on Federal Legislation for Birth Control, which served as the focal point of her lobbying efforts to legalize contraception in the United States. В 1929 году она сформировала Национальный комитет Федерального законодательства по регулированию рождаемости (National Committee on Federal Legislation for Birth Control), что послужило отправной точкой для начала её попыток легализовать регулирование рождаемости в США.
Больше примеров...
Фбр (примеров 194)
Now he had me on attempted bribery of a Federal Agent. Он обвинил меня в попытке дачи взятки агенту ФБР.
And manipulating an obviously disturbed young woman into lying to Federal Agents certainly qualifies... А манипулирование явно обеспокоенной молодой женщиной, чтобы она дала ложные показания агентам ФБР, конечно же, квалифицируется как...
Such letters are received regularly both by the Civil Rights Division and by the Federal Bureau of Investigation (FBI). Такие письма регулярно поступают в отдел прав человека или Федеральное бюро расследований (ФБР).
Two weeks after the crash, the NTSB proposed handing the investigation over to the Federal Bureau of Investigation, as the evidence suggested that a criminal act had taken place and that the crash was intentional rather than accidental. Через 2 недели после катастрофы NTSB предложило передать материалы следствия в ФБР США, так как были собраны материалы, которые указывали, что катастрофа была преднамеренной, а не случайной.
Why don't you tell me how the Royals got a federal agent to work for them. Может расскажешь, как Королевская семья заполучила помощника в лице агента ФБР?
Больше примеров...
Федерал (примеров 57)
Maybe you're federal. Может, ты федерал.
Are you still a federal? Ты всё ещё федерал?
Welcome to Allarod Federal pen. Добро пожаловать в Алларод Федерал.
The performance guarantee was issued by the Federal Bank of the Middle East through the Al-ahli Bank to the Gulf Bank. Гарантия исполнения контракта была предоставлена "Федерал бэнк оф Мидл Ист" через "Аляхли банк" для "Галф бэнк". "Кансалт" истребует компенсацию выплаты комиссионных, начисленных этими тремя финансовыми учреждениями, в сумме 32927 долл. США.
Users are advised to check the Federal Register and the SDN list routinely for the most current version of the list. Этот список регулярно обновляется и публикуется в издании «Федерал реджистер».
Больше примеров...
Федеративную (примеров 56)
CAT noted that the State had a federal structure, but recalled that it had the obligation to implement the Convention against Torture in full at the domestic level. КПП отметил, что государство имеет федеративную структуру, однако напомнил о том, что оно обязано обеспечивать осуществление в полном объеме положений Конвенции против пыток на национальном уровне.
Regionally, he proposed a pact that would create the Federal Republic of Central America. Акоста предложил пакт, который должен был образовать Федеративную Республику Центральной Америки.
3.1 Between 1949 and 1961, approximately two and a half million Germans fled from the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany, including West Berlin. 3.1 В период с 1949 года по 1961 год из Германской Демократической Республики в Федеративную Республику Германию, включая Западный Берлин, перебежало около 2,5 миллиона немцев.
Represented the Federal Republic of Germany 1978/1979 on the Ad Hoc Committee of the Sixth Committee on the elaboration of the International Convention against the Taking of Hostages Представлял Федеративную Республику Германии в 1978/1979 годах в Специальном комитете Шестого комитета по разработке Международной конвенции о борьбе с захватом заложников
With respect to the distribution of potential new permanent seats, some speakers specifically mentioned Japan, the Federal Republic of Germany, Brazil, India and an African State as future permanent members. Что касается распределения возможных постоянных мест, некоторые ораторы конкретно называли Японию, Федеративную Республику Германию, Бразилию, Индию и одно из государств Африки в качестве будущих постоянных членов.
Больше примеров...
Союзный (примеров 42)
A special role in the protection of those rights and freedoms was played by the Federal Constitutional Court. Особую роль в деле защиты этих прав и свобод играет Союзный конституционный суд.
Mr. Miroslav Ivanisevic Federal Minister for Labour, Health and Welfare Г-н Мирослав Иванишевич Союзный министр труда, здравоохранения и
Whereas in its old case law the Federal Supreme Court attached great importance to formal equality, it has since given more attention to the gulf that exists between formal equality and de facto discrimination. Если ранее в своей практике Союзный суд придавал большое значение формальному соблюдению равенства, то впоследствии он стал в большей степени учитывать пропасть между формальным равенством и фактической дискриминацией.
In fact, article 128 of the Constitution expressly stated that "the Federal Constitutional Court shall decide on a complaint only when other legal remedies are not available"- i.e. "when the law provides no other legal remedy for a given kind of violation". Фактически, статья 128 Конституции гласит, что "Союзный конституционный суд принимает решение по жалобам лишь в тех случаях, когда отсутствуют другие средства правовой защиты"- т.е., "когда законодательство не предусматривает никаких других средств правовой защиты в отношении данного вида нарушения".
Based on the above-stated, the Federal Constitutional Court has established that the unjust, illegitimate and illegal NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia has violated international public law and the international legal order. На основе вышеизложенного Союзный конституционный суд установил, что ничем не спровоцированная, противозаконная и противоправная агрессия НАТО против Союзной Республики Югославии является нарушением международного публичного права и международного правопорядка.
Больше примеров...
Конфедерации (примеров 97)
The source contends Ghanam's deprivation of liberty is a result of his refusal to cooperate with the Federal Intelligence Service. Источник утверждает, что лишение г-на Эль Ханама свободы стало следствием его отказа сотрудничать с разведывательной службой Конфедерации.
In the first few years following the introduction of women's right to vote and to be eligible for election in Federal and cantonal parliaments, right-wing and left-wing parties had approximately the same number of women representatives. В первые годы после предоставления женщинам права избирать и быть избранными в парламенты Конфедерации и кантонов буржуазные и левые партии были представлены практически равным числом избранниц.
The Federal Council wishes to create a clear legal basis allowing the Confederation to develop activities in the area of intervention and awareness raising about the rights of the child, as well as of preventing mistreatment and violence against children. Федеральный совет намерен создать четкую правовую базу, которая позволяла бы Конфедерации наращивать усилия, в том что касается активного вмешательства и повышения информированности о правах ребенка, а также предотвращения ненадлежащего обращения с детьми и насилия в их отношении.
In cases involving organized crime, for example, the Federal Public Prosecutor's Office should be able to institute investigation proceedings in lieu of the cantons, which will mean that police investigations at the federal level will become more important. Так, прокуратура Конфедерации должна получить возможность начинать расследования в области организованной преступности вместо кантонов, что повысит значение расследований полиции на федеральном уровне.
Although he openly opposed secession during the American Civil War, federal military forces labeled Helm a Confederate sympathizer. Хотя он открыто выступил против отделения во время Гражданской войны в США, вооружённые силы Союза считали Хельма сочувствующим Конфедерации.
Больше примеров...