Английский - русский
Перевод слова Federal

Перевод federal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Федеральный (примеров 3110)
All women sentenced to a federal term of incarceration were transferred to the Prison for Women, regardless of where they lived or had committed their offence(s). Все женщины, которым был вынесен федеральный приговор в виде тюремного заключения, переводились в женскую тюрьму независимо от места своего проживания и совершения преступления.
In June 2003 the Swiss Parliament had adopted a new federal law on juvenile delinquency that focused on the prevention of juvenile crime and provided in the first instance for educative and therapeutic measures. В июне 2003 года парламент Швейцарии принял новый федеральный закон о преступности несовершеннолетних, который направлен на предупреждение преступности несовершеннолетних и предусматривает, прежде всего, принятие мер в области образования и мер по исправлению положения.
They see how countries like Denmark that maintained their own currencies have been forced to raise interest rates to defend their exchange rates when the United States Federal Reserve and the European Central Bank are cutting interest rates. Они видят, что такие страны как Дания, которые поддержали свою собственную валюту, были вынуждены поднять процентные ставки для защиты своих валютных курсов, в то время как Федеральный резервная система США и Европейский центральный банк понижают процентные ставки.
And were you aware at the time that you were breaking federal law? И отдавали ли вы себе отчёт, что нарушаете федеральный закон?
The Federal Law against Organized Delinquency, approved in October 1996, gave the security forces greater powers to detain suspects without an arrest warrant issued by a judge. Принятый в октябре 1996 года Федеральный закон о борьбе с организованной преступностью предоставил службам государственной безопасности большие полномочия по задержанию подозреваемых лиц без получения на это судебного ордера.
Больше примеров...
Федеративный (примеров 17)
These two Republics form the successor federal union to the former Yugoslavia. Эти две республики образуют федеративный союз, являющийся преемником бывшей Югославии.
In respect of 16 cases, the Government informed that, given the federal nature of the Indian constitution, references to the State Governments are legally mandatory and require thorough examination and that the results would be transmitted as soon as they are received. В отношении 16 случаев правительство проинформировало о том, что, учитывая федеративный характер Конституции Индии, ссылки на правительства штатов являются юридически обязательными и требуют подробного рассмотрения и что результаты расследования будут препровождены сразу после их получения.
The participating States invite other States and international organisations to communicate their support for this document to the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland. Государства-участники предлагают другим государствам и международным организациям информировать Федеративный департамент иностранных дел Швейцарии о своей поддержке настоящего документа.
The Federal Administrative Court had the following to say on that last point: Федеративный административный суд заявил следующее по данному вопросу:
Of particular importance in this process is the Federal Agreement, which would make federal State bodies responsible for regulating and protecting the rights of national minorities and these bodies and the Federation's constituent entities jointly responsible for the protection of the rights of national minorities. Особое место в этом процессе занимает Федеративный договор, согласно которому к ведению федеральных органов государственной власти отнесены регулирование и защита прав национальных меньшинств, а к совместному ведению этих органов и органов государственной власти республик в составе Федерации - защита прав национальных меньшинств.
Больше примеров...
Федерации (примеров 1378)
Resolution of the Government of the Russian Federation of 22 April 2005, No. 249 "On conditions and procedure for providing funds of the federal budget designated for State support during 2006 of small business, including peasant holdings". Постановление Правительства российской Федерации от 22 апреля 2005 года Nº 249 «Об условиях и порядке предоставления в 2006 году средств федерального бюджета, предусмотренных на государственную поддержку малого предпринимательства, включая крестьянские хозяйства».
Russia is already effectively implementing a federal programme for the period 2002-2006, providing for urgent measures to prevent the spread of the HIV virus in the country. У нас в стране уже успешно осуществляется государственная программа по неотложным мерам по предупреждению распространения в Российской Федерации ВИЧ-инфекции на 2002 - 2006 годы.
Developing, introducing and implementing programmes to enable migrants and their families to adapt and integrate in the Russian Federation, through cooperation among federal authorities, the authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local authorities, and civil society and business structures; разработка, внедрение и реализация программ адаптации и интеграции мигрантов и членов их семей в Российской Федерации на основе взаимодействия федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления, институтов гражданского общества и бизнес-структур;
The programme will be implemented in 10 regions covering the seven Federal Districts. Программа будет осуществляться на территории 10 субъектов федерации, входящих в состав семи федеральных округов.
This Federal Law establishes the legal status, organizational principles, incorporation and business purposes, reorganization and liquidation procedures for the bank for development - a state corporation 'Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank)' (hereinafter referred to as Vnesheconombank). Внешэкономбанк является государственной корпорацией, созданной Российской Федерацией, статус, цели деятельности, функции и полномочия которой определяются настоящим Федеральным законом, иными федеральными законами и принятыми на их основе нормативными правовыми актами Российской Федерации.
Больше примеров...
Союзного (примеров 62)
The Mission Senior Customs Adviser raised the incident with the Deputy Director-General of the Federal Customs Administration during a call on him on 17 November. Старший советник Миссии по таможенным вопросам обсудил этот инцидент с заместителем генерального директора Союзного таможенного управления по телефону 17 ноября.
Regarding the combatants who, according to the communication from the Federal Minister of Defence, dated 12 July 1994, had been returned to their respective countries, the representatives of the Ministry of Justice and of the Interior said that they were unaware of the matter. Что касается тех участников боевых действий, которые были возвращены в свои страны в соответствии с сообщением Союзного министерства обороны от 12 июля 1994 года, то представители Министерства юстиции и внутренних дел заявили, что по этому вопросу они сведений не имеют.
Since the question of the protection of the human rights of national minorities had already been dealt with in the oral presentation the previous day, he would simply recall that, apart from a Complaints Commission, there was a National Minorities Commission in the Federal Assembly. Что касается вопроса о защите прав человека национальных меньшинств, который уже был освещен накануне в устном выступлении, г-н Ходза хотел бы напомнить о том, что помимо комиссии по рассмотрению жалоб в структуре союзного парламента (Скупщины) существует Комиссия по национальным меньшинствам.
The Ministers expressed their gratitude for the hospitality of Goran Svilanović, Federal Minister for Foreign Affairs, for hosting the Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the participating countries of the South-East European Cooperation Process. Министры высоко оценили гостеприимство союзного министра иностранных дел Горана Свилановича, который выступил организатором совещания министров иностранных дел стран-участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
The Croatian side invokes geographic maps as the sole piece of evidence. the Yugoslav side invokes federal laws of the federal State of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and republican laws which delineated the exercise of authority in the disputed area. Югославская сторона ссылается на союзные законы союзного государства Социалистической Федеративной Республики Югославии и республиканское законодательство, в котором определяется порядок осуществления властных полномочий в спорном районе.
Больше примеров...
Федералов (примеров 60)
There's nothing here to warrant a continued federal presence. Нет никакой гарантии о долгом визите федералов.
Everything we've done here for the last 15 years would bring federal charges. Все, чем мы занимались последние 15 лет влечет за собой обвинение федералов.
Upend a federal case because you think... maybe that the key witness might have had a hand in a traffic beef? Чтобы я развалил дело федералов, потому что... возможно их главный свидетель был виновником ДТП?
In 1861, just after outbreak of the American Civil War, Motley wrote two letters to The Times defending the Federal position, and these letters, afterwards reprinted as a pamphlet entitled Causes of the Civil War in America, made a favourable impression on President Lincoln. В 1861 году, сразу после начала Гражданской войны в США, Мотли написал два письма в The Times в защиту позиции федералов, которые были перепечатаны в виде памфлета «Causes of the Civil War in America» и произвели благоприятное впечатление на президента Линкольна.
Two more Federal agents tonight. Еще двое федералов будет сегодня
Больше примеров...
Союзным (примеров 33)
A wrongfully convicted or unlawfully detained person shall be entitled to rehabilitation and to compensation for damages from the State and to other rights as envisaged by federal law. Лицо, которое было необоснованно осуждено или незаконно лишено свободы, имеет право на реабилитацию и возмещение ущерба со стороны государства, а также другие права, предусмотренные союзным законом.
The methodology was prepared by the Federal Statistical Office, with statistical offices in individual republics applying unified methodology with the possibility of adding some (actually very few) questions themselves. Методология была разработана Союзным статистическим управлением, и статистические управления в отдельных республиках пользовались унифицированной методологией с возможностью самостоятельного добавления некоторых (по сути лишь единичных) вопросов.
The Special Rapporteur discussed with the Minister for Foreign Affairs and the Federal Minister for Human Freedoms and Rights of National Minorities the possibility of opening of an office of the Centre for Human Rights to assist her in the gathering of first-hand information. Специальный докладчик обсудила с министром иностранных дел и союзным министром, отвечающим за вопросы свобод и прав человека национальных меньшинств, возможность открытия отделения Центра по правам человека в целях оказания ей помощи в сборе информации из первоисточников.
On the first point, there is no doubt that the 1974 Constitution transferred to the constituent republics ownership of many items of property, which in consequence cannot be held to have belonged to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia whatever their origin or initial financing. Что касается первого пункта, то, без сомнения, Конституция 1974 года передала союзным республикам во владение много собственности, в результате чего нельзя утверждать, что она принадлежала Социалистической Федеративной Республике Югославии, каковы бы ни были ее происхождение или первоначальные источники финансирования.
On 12 September 1995, a high-level delegation of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), headed by the Federal Minister and Federal Coordinator for Activities in the Humanitarian Field, visited the United Nations High Commissioner for Human Rights. 12 сентября 1995 года высокопоставленная делегация Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) во главе с союзным министром и союзным координатором деятельности в области прав человека нанесла визит Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Союзных (примеров 42)
Although the Declaration itself is not incorporated in any national legal act, its spirit is reflected in both federal and republican documents on development policies in the social and economic spheres. Хотя сама Декларация и не включена ни в один из государственных правовых актов, ее основная направленность передана и в союзных, и в республиканских документах по вопросам политики развития в социальной и экономической сферах.
The relationship between the Republic of Montenegro and Serbia, as political entities unto themselves, had to be resolved before the parties even began to determine the nature of their federal relations. Вопрос об отношениях между Республикой Черногорией и Сербией, как между отдельными политическими образованиями, подлежит урегулированию еще до того, как стороны приступят к определению характера своих союзных отношений.
He met senior members of the Federal and Serbian authorities in Belgrade and of the Montenegrin authorities in Podgorica. Он встретился с руководством союзных и сербских властей в Белграде и руководством властей Черногории в Подгорице.
(a) Deterring renewed hostilities, maintaining and where necessary enforcing a ceasefire, and ensuring the withdrawal and preventing the return into Kosovo of Federal and Republic military, police and paramilitary forces, except as provided in point 6 of annex 2; а) предотвращение возобновления боевых действий, поддержание и, где это необходимо, обеспечение соблюдения прекращения огня, а также гарантирование вывода и предотвращение возвращения в Косово союзных и республиканских военных, полицейских и военизированных сил, за исключениями, предусмотренными в пункте 6 приложения 2;
Furthermore, the withdrawal of Montenegrin Government-appointed representatives from the Yugoslav negotiating team is a direct result of the refusal of the federal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to accept the opening of border crossing points with the Republic of Croatia in the area of Prevlaka. Более того, вывод назначенных черногорским правительством представителей из югославской делегации на переговорах является прямым следствием отказа союзных властей Союзной Республики Югославии дать согласие на открытие контрольно-пропускных пунктов на границе с Республикой Хорватией в районе Превлакского полуострова.
Больше примеров...
Федералы (примеров 34)
I want federal people to know what we got here. Мне нужно, чтобы федералы узнали, что у нас тут.
I don't care if it's federal. Мне все равно, что это федералы.
Why would SVR have an officer outside waiting on the inevitable wave of federal agents to descend? Зачем СВР оставлять своего агента там, где его неизбежно заметят федералы?
[Bill] The Federal Police raided the house. Федералы обыскали мой дом!
I've got federal agents that say you are the shooter. Федералы говорят, что стрелял ты.
Больше примеров...
Союзном (примеров 22)
He also noted that progress has been made to reform the institutions of government at both Federal and Republic levels. Он также отметил, что были достигнуты успехи в реформе государственных учреждений как на союзном, так и на республиканском уровнях.
Montenegro has sufficient mechanisms to protect its interests at Republic and Federal levels. Черногория располагает достаточными механизмами для защиты своих интересов на республиканском и союзном уровнях.
The Federal Law on the Basic Principles of Labour and the Labour Law of the Republic of Serbia provide for a 40-hour working week. The 40-hour working week is considered full-time work. В Союзном законе об основных принципах труда и в Законе о труде Республики Сербия установлена 40-часовая рабочая неделя, которая считается полным рабочим временем.
Although legally enacted and institutionalized, at both federal and republican levels, the implementation of the right to development in the Federal Republic of Yugoslavia has been thwarted in the past several years as the international environment has provided an absolute obstacle to development. Хотя право на развитие в Союзной Республике Югославии получило законодательное закрепление и организационное оформление как на союзном, так и республиканском уровнях, его осуществление на протяжении ряда последних лет было затруднено из-за международной обстановки, которая является абсолютным препятствием на пути развития.
While constitutionally a part of Serbia, Kosovo as a province had the right to be directly represented in the Federal Parliament, the Presidency and other federal bodies, and was thereby in a position to veto decisions of importance for the federation. ЗЗ. Являясь по конституции частью Сербии, Косово как край имело право на прямое представительство в Союзном парламенте, Президиуме и других союзных органах и поэтому имело возможность пользоваться правом вето в отношении решений, представляющих важность для федерации.
Больше примеров...
Federal (примеров 107)
In addition, a $500 million letter of intent was signed by the Federal Transit Administration for all four of the planned TRAX extensions in addition to the FrontRunner extension to Provo. К тому же организация Federal Transit Administration подписала договор о намерениях на сумму в 500 миллионов долларов на расширение 4 запланированных линий TRAX в дополнение к расширению линии FrontRunner до города Provo.
The Small Business Administration provided the capital to help small businesses - some of which, like Federal Express, have grown into major businesses creating thousands of jobs. Управление по делам малых предприятий предоставило капитал для оказания помощи малому бизнесу - некоторые из предприятий малого бизнеса, такие как Federal Express разрослись до крупных предприятий, создающих тысячи рабочих мест.
The state-owned oil (Pemex) and electric power (Federal Electricity Commission) companies face no competition. Государственная нефтяная (Рёмёх) и электрическая (Federal Electricity Commission) компании не имеют конкурентов.
Federal Express began to market itself as "the freight service company with 550-mile-per-hour delivery trucks". Federal Express начала себя позиционировать, как «компания грузовых перевозок с грузовиками, которые двигаются со скоростью 550-миль в час».
In 1994, NEACP began to be known as NAOC, and it took on a new responsibility: ferrying Federal Emergency Management Agency crews to natural disaster sites and serving as a temporary command post on the ground until facilities could be built on site. В 1994 году самолёты NEACP получили второе название NAOC и были оснащены для выполнения новой задачи: доставки служащих Федерального агентства по управлению в чрезвычайных ситуациях (Federal Emergency Management Agency) и использования самолётов в качестве временных командных пунктов на аэродромах в зонах стихийных бедствий и беспорядков.
Больше примеров...
Фбр (примеров 194)
Five murdered federal agents ringing a bell? Пятеро убитых агентов ФБР ни о чем тебе не говорят?
Looks like federal sedans, FBI agents arriving on the scene. Судя по федеральным номерам, сюда съезжаются агенты ФБР.
Local LEO's, Federal marshals and FBI scrambling now. Местные полицейские, федеральные маршалы и ФБР в пути.
I believe the Egyptian and Ethiopian security services and the American Federal Bureau of Investigation (FBI) are well aware of this. Я полагаю, что это хорошо известно египетским и эфиопским службам безопасности и Федеральному бюро расследований США (ФБР).
Can we contact the limo without going through federal channels? Мы можем выйти на связь с лимузином в обход каналов ФБР?
Больше примеров...
Федерал (примеров 57)
2 blocks east of federal plaza. В двух кварталах на запад от "Федерал Плаза".
Well, they've got a dirty federal agent helping out. Ну, им помогает грязный федерал.
This Federal Agent running around town? Кто этот Гоббс? тот федерал, что слоняется по городу
No, Federal Express. Нет, в Федерал Экспресс.
v. Fednav Ltd. and Federal Pacific Ltd. and Federal Calumet против "Феднав лтд."и "Федерал Пасифик лтд.
Больше примеров...
Федеративную (примеров 56)
The European Court of Human Rights had convicted the Federal Republic of Germany in only one instance on the grounds that the police had kept a person in their custody slightly longer than permitted by law. Европейский суд по правам человека осудил Федеративную Республику Германию лишь в одном случае на том основании, что один человек подвергся задержанию в полиции немного дольше установленного законом срока.
If any digression from resolution 777 (1992) were made and if only one State were given the right to call upon the continuity of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, new and large problems in the region would occur. Если бы были совершены какие-то отступления от положений резолюции 777 (1992) и если бы лишь одному государству было предоставлено право представлять бывшую Социалистическую Федеративную Республику Югославию, в этом регионе возникли бы новые крупные проблемы.
Under article 3 of the Convention, there should be no preferential treatment on the grounds of nationality in granting citizenship, and he enquired about references to the long-defunct Federal Republic of Central America which seemed to contradict that provision. Статья З Конвенции запрещает преференциальный подход по национальному признаку в вопросах предоставления гражданства, в связи с чем он просит прокомментировать ссылки на давно не существующую Федеративную республику Центральной Америки, которые, как представляется, идут вразрез с этим положением.
Shin Sook Ja, a national of the Republic of Korea, is a former nurse who left her country to work in the Federal Republic of Germany in 1970. Г-жа Син Сук Чжа, гражданка Республики Корея, бывшая медицинская сестра, в 1970 году выехала из страны на работу в Федеративную Республику Германия.
The President represents the Federal Republic of Somalia, and the unity of the Somali nation, as well as ensuring the implementation of the Constitution of Somalia and the organized and harmonious functioning of the organs of state. Представляет Федеративную Республику Сомали и единство сомалийского народа, а также обеспечивает осуществление Конституции Сомали, а также организованное и гармоничное функционирование государственных органов.
Больше примеров...
Союзный (примеров 42)
For the first time, copyright law was incorporated into the federal Civil Code and no longer formed a separate piece of legislation. Впервые законы об авторском праве были включены в союзный Гражданский кодекс и больше не были отдельным законодательным актом.
The federal minister of the interior is authorized to decide on the recognition and revoking of the right to asylum. Союзный министр внутренних дел уполномочен принимать решение о признании права на убежище и отзыве этого права.
In fact, article 128 of the Constitution expressly stated that "the Federal Constitutional Court shall decide on a complaint only when other legal remedies are not available"- i.e. "when the law provides no other legal remedy for a given kind of violation". Фактически, статья 128 Конституции гласит, что "Союзный конституционный суд принимает решение по жалобам лишь в тех случаях, когда отсутствуют другие средства правовой защиты"- т.е., "когда законодательство не предусматривает никаких других средств правовой защиты в отношении данного вида нарушения".
On 11 July the District Prosecutor in Novi Pazar requested that the Federal Parliament waive Mr. Ugljanin's immunity as a parliamentarian. Районный прокурор Нови-Пазара обратился 11 июля в союзный парламент с просьбой лишить г-на Углянина его парламентского иммунитета.
But this amendment is only a matter of drafting, the Federal Supreme Court and the dominant doctrine having adopted this interpretation of the concept of equality as far back as 1981. Но это лишь редакционные изменения, поскольку Союзный суд и господствующая доктрина с 1981 года именно в этом смысле толковали понятие равенства.
Больше примеров...
Конфедерации (примеров 97)
In order to increase awareness of gender mainstreaming among federal personnel, the working group has created an insert that is included with each earnings statement. Для привлечения внимания работников Конфедерации к комплексному подходу к равенству рабочая группа выпустила буклет, который вручался при каждом расчете заработной платы.
In spring 1998, the Federal Council opened consultations on the first draft of a new law on Confederation employees, designed to replace the Statutes. Весной 1998 года Федеральный совет представил для консультаций первый проект нового закона о служащих Конфедерации, призванного заменить УГС.
Its role as head of State makes it the representative of Switzerland abroad and the guardian of the Confederation's interests; it also ratifies the international treaties adopted by the Federal Chambers. Наконец, выполняя функции высшего органа государства, он представляет Швейцарию за границей и выступает гарантом соблюдения интересов Конфедерации; он также ратифицирует международные договоры, одобренные палатами Федерального собрания.
That said, decisions of the Federal Supreme Court in the areas of equality and non-discrimination had led to some uniformity of implementation within the Confederation. Несмотря на это, решения Федерального суда по вопросам равенства и недопустимости дискриминации привели к определенной унификации в том, что касается осуществления Конвенции в рамках Конфедерации.
With the consent of the Federal Council, a person not of Swiss nationality may in exceptional cases be permitted to enter the civil service" Когда готовился настоящий доклад, закон о служащих Конфедерации обсуждался Парламентом, который отменил положение о гражданстве, являвшееся последним объектом расхождений между двумя палатами.
Больше примеров...