| As a result, the federal courts were currently the only institutions capable of ensuring effective oversight of prison conditions, but the procedure was long and unwieldy. | Следовательно, в настоящее время федеральный суд является единственным органом, который способен обеспечить эффективный надзор за условиями содержания в пенитенциарных учреждениях. |
| We will address both levels of authority, federal as well as regional as we argue that they have failed to guarantee the right to housing in Belgium. | Мы рассмотрим оба уровня власти, а именно федеральный и региональный, по мере того как мы будем обосновывать тот факт, что они не гарантируют права на жилище в Бельгии. |
| Most states also provide for removal of cases directly to state court or to federal courts or agencies during the investigation process. | В большинстве штатов предусмотрена также возможность передачи дела в федеральный суд, суд штата или уполномоченный орган уже на этапе расследования. |
| However, a court in Boston had overturned that decision on the grounds that any federal law should prevail over the Constitution of Puerto Rico. | Однако бостонский суд отменил это решение, указав, что любой федеральный закон должен иметь преимущественную силу над Конституцией Пуэрто-Рико. |
| The Geographic Names Information System is the United States federal standard for geographic nomenclature. | Информационная система географических названий представляет собой федеральный стандарт Соединенных Штатов для номенклатуры географических наименований. |
| On 31 May 2007, a federal district court dismissed or granted summary judgement on the remaining claims of the Global Relief Foundation. | 31 мая 2007 года федеральный окружной суд отклонил или вынес решения в порядке упрощенного суммарного судопроизводства по остающимся искам фонда «Глобал релиф фаундейшн». |
| While the federal parliament did have the power to enact laws to give effect to Australia's obligations under a treaty, it was subject to express limitations of its powers to affect state governments. | Хотя федеральный парламент правомочен принимать законы, обеспечивающие соблюдение обязательств Австралии по конкретному договору, его полномочия в плане воздействия на правительства штатов регламентируются четкими ограничениями. |
| A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. | "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией. |
| In the United States, the Supreme Court recently ruled that a federal law which sought to curb indecency on the Internet was unconstitutional. | В Соединенных Штатах Верховный суд недавно постановил, что федеральный закон, предназначавшийся для ограничения непристойности в Интернете, противоречит конституции. |
| The federal Minister responsible for equal opportunities will also be asking the Advertising Ethics Jury to use this checklist in its examination of advertising messages. | Федеральный министр, отвечающий за обеспечение равенства возможностей, предложит также жюри рекламной этики использовать этот перечень при проверке содержания рекламной продукции. |
| Ten-point federal action plan on racism, anti-Semitism and xenophobia | Федеральный план действий по борьбе с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией |
| The Swiss federal parliament in 1997 and 1999 voted a special appropriation to expand the number of apprenticeships, with the express objective of promoting gender equality. | Швейцарский федеральный парламент в 1997 и 1999 годах утвердил специальные ассигнования на увеличение числа мест учеников на производстве конкретно с целью стимулирования гендерного равноправия. |
| Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. | Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации. |
| Measures are also contemplated to reduce the pressure on the labour markets of the constituent entities of the Russian Federation that make up the North Caucasus federal area. | Также предусмотрены мероприятия по снижению напряженности на рынке труда субъектов Российской Федерации, входящих в Северо-Кавказский федеральный округ. |
| In February 2010, the trial was ended by a federal judge declaring a mistrial after the jury failed to reach a verdict. | В феврале 2010 года суд завершился тем, что федеральный судья объявил об ошибочном судебном разбирательстве после того, как присяжные не смогли достичь согласия в отношении приговора. |
| Each use was monitored through a tiny camera embedded in the taser, and a federal technical committee analysed the recordings on a regular basis. | Каждый случай использования электрошокеров записывается на встроенную в них миниатюрную видеокамеру, и федеральный технический комитет анализирует эти записи на регулярной основе. |
| Indeed, the federal law has become the main legislative reference for the drafting of legislation at state and local levels. | Можно сказать, что Федеральный закон стал главной отправной точкой для разработки законодательства на уровне штатов и на местном уровне. |
| The federal Parliament consists of two Houses, the Senate and the House of Representatives, and the Queen (represented by the Governor-General). | Федеральный парламент включает две палаты, сенат и палату представителей, и Королеву (представленную генерал-губернатором). |
| Author of a number of initiatives aimed at improving legislation governing the federal budget process and controls; | автор ряда инициатив, направленных на совершенствование законодательства, регламентирующего федеральный бюджетный процесс и осуществление контроля |
| The revised federal criminal code stipulates that different categories of minors, i.e. 915 and 1518 years old, may assume certain responsibility. | Пересмотренный федеральный уголовный кодекс предусматривает, что различные категории несовершеннолетних, а именно в возрасте 9-15 и 15-18 лет, могут нести определенную ответственность. |
| There is no federal investigative body to review matters of the use of force by law enforcement officers but they are available at the provincial level. | Федеральный следственный орган для рассмотрения дел о применении силы сотрудниками правоохранительных органов отсутствует, но они имеются на уровне провинций. |
| In February 2005, the federal cabinet approved a national action plan entitled "For a Germany fit for children 2005-2010". | В феврале 2005 года федеральный кабинет утвердил национальный план действий, озаглавленный «К Германии, пригодной для жизни детей, 2005 - 2010 годы». |
| The company was ordered to stop the activities, which contravened the law, and to transfer to the federal budget the income received from the violation of antimonopoly legislation. | Компании было предписано прекратить деятельность, противоречащую закону, и перечислить в федеральный бюджет доход, полученный вследствие нарушения антимонопольного законодательства. |
| They mobilize the federal budget and the private sector to achieve pollution control goals; | Они мобилизуют федеральный бюджет и частный сектор в интересах достижения целей в области контроля за загрязнением. |
| As previously reported, legislation which repealed a 1936 federal law limiting the authority of the territorial Government to administer its own property tax system became law in 2007. | Как уже сообщалось, в 2007 году вступил в силу закон, отменивший федеральный закон 1936 года об ограничении полномочий правительства территории в том, что касается внедрения собственной системы имущественного налогообложения. |