8.1 On 29 August 2011, the complainant informed the Committee that her application for a residence permit on grounds of "serious personal hardship" had been rejected by the Federal Administrative Court in a decision of 8 August 2011. |
8.1 29 августа 2011 года заявитель проинформировала Комитет, что своим решением от 8 августа 2011 года Федеральный административный суд (ФАС) отклонил ее заявление о выдаче вида на жительство с учетом особых обстоятельств. |
In August 2012, the National Constituent Assembly of Somalia adopted the Provisional Constitution of Somalia and held parliamentary elections, which led to the inauguration of the Federal Parliament of Somalia. |
В августе 2012 года Учредительное национальное собрание Сомали приняло временную конституцию Сомали и провело парламентские выборы, в результате которых Федеральный парламент Сомали приступил к работе. |
The Federal Act on Basic Guarantees of Children's Rights establishes the legal and socio-economic conditions for the exercise and protection of the rights and interests of children, including victims of violence. |
Федеральный закон "Об основных гарантиях прав ребенка" создает правовые и социально-экономические условия для реализации и защиты прав и интересов детей, в том числе жертв насилия. |
During the course of the conference, the Federal Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs of Austria announced that he would host a follow-up international conference on the humanitarian consequences of nuclear weapons, which is to take place in Vienna in December 2014. |
В ходе Конференции федеральный министр по делам Европы, интеграции и иностранным делам Австрии заявил, что его страна проведет в Вене в декабре 2014 года следующую международную конференцию по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия. |
Switzerland signed the Convention on 19 January 2011 and, on 29 November 2013, the Federal Council adopted a message concerning ratification of the Convention, which was transmitted to Parliament in the summer of 2014. |
Швейцария подписала Конвенцию 19 января 2011 года, и 29 ноября 2013 года Федеральный совет принял послание, касающееся ратификации Конвенции, которое было препровождено в парламент летом 2014 года. |
A Federal Act that came into force in 2010 made mandatory the publication on the Internet of the texts of judicial instruments and other information relating to the activities of the judicial system as a whole, as well as of individual courts and judges. |
В 2010 г. вступил в силу Федеральный закон, предусматривающий обязательность публикации в сети Интернет текстов судебных актов и другой информации, касающейся деятельности судебной системы в целом, а также отдельных судов и судей. |
In 2009 the Federal Institute for Employment co-financed employment of 90 persons with a percentage of disability of at least 60% and persons with difficulties in mental development, and 30 women victims of violence. |
В 2009 году Федеральный институт по вопросам занятости финансировал трудоустройство 90 лиц со степенью инвалидности не менее 60% или с задержкой умственного развития и 30 женщин, подвергшихся насилию. |
In exceptional cases, it is possible to appeal directly to the Federal Supreme Court against decisions of a higher court; however, such cases are very rare, as the Federal Supreme Court is predominantly a constitutional court. |
В исключительных случаях можно обращаться непосредственно в Верховный федеральный суд, если эти случаи связаны с решениями судов высшей инстанции; однако такие случаи весьма редки, поскольку Верховный федеральный суд выполняет главным образом функции конституционного суда. |
The legislature is bicameral, being formed by the Chamber of Deputies (the house that represents the Brazilian people) and the Federal Senate (the house that represents the States and the Federal District). |
Легислатура является двухпалатной, состоящей из палаты депутатов (палата, представляющая бразильский народ) и федерального сената (палата, представляющая штаты и Федеральный округ). |
The Federal Office for Migration forwarded her request to the Federal Administrative Court, which considered it a revision request. The Court rejected her request on 12 June 2009, for lack of evidence proving a real risk upon return to Ethiopia, and ordered her expulsion. |
Федеральное управление по миграции передало ее прошение в Федеральный административный суд, который рассматривал его ходатайство о пересмотре первого решения. 12 июня 2009 года Суд отклонил ее прошение в силу отсутствия доказательств существования реальной угрозы в случае возвращения в Эфиопию и принял решение о ее высылке. |
The Federal Minister of Agriculture and Forestry, Environment and Water Management shall make public a list of the environmental organizations recognized by administrative order pursuant to paragraph 7 on the Internet site of Federal Minister of Agriculture and Forestry, Environment and Water Management. |
Федеральный министр сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов размещает на веб-сайте Федерального министра сельского и лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов перечень природоохранных организаций, признанных в административном порядке согласно пункту 7. |
She filed an appeal of the decision by which the Federal Office for Migration denied the second asylum claim on 14 May 2010, and on 4 June 2010, the Federal Administrative Tribunal rejected the appeal. |
Она подала апелляцию на решение Федерального ведомства по вопросам миграции, которым оно отклонило второе прошение о предоставлении убежища от 14 мая 2010 года, а 4 июня 2010 года Федеральный административный суд отклонил данную апелляцию. |
Something of the kind had happened in Germany when an individual had brought a case before the Federal Constitutional Court alleging that the Maastricht Treaty establishing the European Union had transferred too many powers from the German Federal Assembly to the institutions of the European Union. |
Нечто подобное имело место в Германии, когда в Федеральный конституционный суд была подана жалоба, в которой утверждалось, что в результате Маастрихтского договора о создании Европейского союза органам Европейского союза были переданы слишком многие полномочия Федерального собрания Германии. |
The Federal Insurance Depository Corporation and the United States Federal Reserve have approved the sale, while approval from the United States Securities and Exchange Commission is still pending according to the latest information available. |
Федеральная корпорация по страхованию депозитов и федеральный резерв Соединенных Штатов утвердили эту продажу, однако, по последним сведениям, до сих пор не получена санкция Комиссии Соединенных Штатов по ценным бумагам и биржам. |
Russian legislation (in particular, the Federal Education Act and the Federal Act on the social protection of persons with disabilities) guarantees equal rights to education for pupils with special needs or disabilities. |
Российское законодательство (прежде всего, Закон Российской Федерации "Об образовании" и Федеральный закон "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации") гарантирует равные права на образование для обучающихся с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов. |
The Federal Law of the Russian Federation "On Technical Regulation", stipulates that "international standards and (or) national standards may be used in full or in part as a basis for development of draft technical regulations". |
Федеральный закон Российской Федерации "О техническом регулировании" предусматривает, что "международные стандарты и(или) национальные стандарты могут использоваться полностью или частично в качестве основы для разработки проектов технических регламентов". |
Please provide information on the representation of women in senior posts in State bodies, including in the judiciary, the Federal and National Councils, provincial legislative bodies, and in the private sector. |
Просьба представить информацию о представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, включая судебные органы, Федеральный совет и Национальный совет и законодательные органы земель, а также в частном секторе. |
Recently, PCAOB, the Swiss Federal Audit Oversight Authority and the Swiss Financial Market Supervisory Authority entered into a cooperative agreement that includes the sharing of confidential information. |
Недавно СНБПК, Швейцарский федеральный орган по аудиторскому надзору и Швейцарский орган по надзору за финансовым рынком заключили соглашение о сотрудничестве, которое предусматривает обмен конфиденциальной информацией. |
The Moscow Area Federal Arbitration Court (the court of second instance) upheld the appeal by the Italian company and set aside the ruling of the court of first instance, on the following grounds. |
Федеральный арбитражный суд Московского округа (суд второй инстанции) удовлетворил жалобу итальянской компании и отменил определение суда первой инстанции, указав следующее. |
For example, the Constitutional Court of South Africa and the Federal Constitutional Court of Germany have emphasized that the principle of non-discrimination applies to the enjoyment of the right to social security by migrants and asylum seekers. |
Например, Конституционный суд Южной Африки и Федеральный конституционный суд Германии подчеркнули, что принцип недискриминации применяется в контексте осуществления мигрантами и просителями убежища права на социальное обеспечение. |
On 26 August, the Federal Supreme Court invalidated the law on the mandate of the three presidencies, thus eliminating the term limits for the Speaker of the Council of Representatives and the Prime Minister. |
Федеральный верховный суд признал 26 августа недействительным закон о мандате правящей тройки, упразднив тем самым ограничения на срок пребывания в должности для Спикера Совета представителей и Премьер-министра. |
On 23 October, the Federal Supreme Court ruled as unconstitutional articles 3 and 4 (concerning the rights and privileges of the leadership and the members of the Council) of the law on the Council of Representatives as far as matters related to their pensions are concerned. |
Федеральный верховный суд признал 23 октября неконституционными статьи 3 и 4 (о правах и привилегиях руководства и членов Совета) закона о Совете представителей в той части, которая касается их пенсий. |
In its judgment of 5 September 2013, following the CJEU judgment in the "Slovak Brown Bear" case, the Federal Administrative Court broadened the interpretation of the criterion of "impairment of a right". |
Федеральный административный суд в своем постановлении от 5 сентября 2013 года, принятом после вынесения Европейским судом решения по делу "О словацком буром медведе" расширил толкование критерия "нарушение права". |
Nigeria's President Good-luck Jonathan has also shown deep commitments to advance the cause of women by surpassing the 35 per cent Affirmative action in the appointments of women into the Federal Executive Council of his administration. |
Президент Нигерии Гудлак Джонатан также проявил свою глубокую приверженность делу улучшения положения женщин, превысив показатель гарантированной квоты в 35 процентов по назначению женщин в Федеральный исполнительный совет своей администрации. |
The Federal Council, the Conference of Cantonal Governments, the Association of Swiss Municipalities and the Union of Swiss Cities had engaged in a dialogue in 2012 on the issue of discrimination in the workplace, which was still a fact of life. |
Федеральный совет, Конференция кантональных правительств, Ассоциация швейцарских муниципалитетов и Союз швейцарских городов в 2012 году начали диалог по вопросу о дискриминации на рабочем месте, которая остается реальностью. |