| The Federal Constitutional Court guaranteed efficient control and protection of fundamental rights and of the rights guaranteed by the Covenant. | Федеральный конституционный суд обеспечивает эффективный контроль за соблюдением основных прав и прав, гарантированных Пактом. |
| In any event, he or she could always appeal to the Federal Constitutional Court, which would undertake full-scale scrutiny of the judgement. | В любом случае то или иное лицо всегда может подать ходатайство в Федеральный конституционный суд, который тщательно рассмотрит принятые решения. |
| The Federal Council has unequivocally condemned the policy of apartheid since the United Nations International Conference on Human Rights, held in Tehran in 1968. | Федеральный совет безоговорочно осуждал политику апартеида со времени проведения Международной конференции по правам человека, состоявшейся в Тегеране в 1968 году. |
| Following a parliamentary intervention, the Federal Council published a report in 1986 on the legislative programme "Equality of rights for men and women". | Руководствуясь парламентской инициативой, Федеральный совет опубликовал в 1986 году доклад о законодательной программе "Равенство прав мужчин и женщин". |
| In addition, in response to two parliamentary interventions, the Federal Council has proposed that a working group be set up to review the family taxation system. | Кроме того, Федеральный совет в ответ на две парламентские инициативы предложил образовать рабочую группу по пересмотру системы семейного налогообложения. |
| Under certain conditions, the Federal Council may authorize the parties to depart from the mandatory provisions of the Code of Obligations governing lease law. | Федеральный совет имеет право при определенных условиях дать сторонам разрешение на отступление от императивных положений Обязательственного кодекса, регулирующих арендное право. |
| Appointed Deputy Chief Registrar, Supreme Court of Nigeria, Abuja, Federal Capital Territory of Nigeria in the month of December 1995. | Назначен заместителем главного секретаря Верховного суда Нигерии, Абуджа, федеральный столичный округ Нигерии, декабрь 1995 года. |
| The Federal Council has also given its approval to a draft reform of the railways, the entry into force of which is scheduled for 1 January 1999. | Федеральный совет также утвердил проект реформы железнодорожного транспорта, который вступит в действие с 1 января 1999 года. |
| The new Federal Law on Equality Between Women and Men, described in paragraphs 43 to 46 of the report, had entered into force on 1 July 1996. | Новый федеральный закон о равенстве мужчин и женщин, упоминавшийся в пунктах 43-46 доклада, вступил в силу 1 июля 1996 года. |
| The Federal Tribunal made liberal use of that competence, and the Committee was invited to refer to the many judgements mentioned in different contexts in the initial report. | Федеральный суд широко пользуется этим правом, и Комитет может ознакомиться с многочисленными постановлениями, которые перечислены в различных контекстах в первоначальном докладе. |
| Although this right is embodied in the cantonal judicial organization acts, the Federal Tribunal is free to consider whether such acts satisfy the constitutional guarantee. | Хотя это право конкретизируется в кантональных законах о судоустройстве, Федеральный суд осуществляет надзор над тем, насколько эти законы удовлетворяют конституционным гарантиям. |
| Theo Waigel, Federal Minister of Finance, Germany | Теодор Вайгель, Федеральный министр финансов Германии |
| In addition to the five specialist jurisdictions there is the Federal Patents Court as well as the organs of disciplinary jurisdiction and the jurisdiction of tribunals. | Помимо пяти указанных юрисдикций существуют также Федеральный патентный суд, дисциплинарные судебные органы и трибуналы. |
| The Federal Council, in its message of 1 March 1995, proposed a new bill for the preservation and promotion of Romansch and Italian language and culture. | Федеральный совет в своем обращении от 1 марта 1995 года выдвинул новый законопроект о сохранении и развитии ретороманского и итальянского языков и культур. |
| The Committee noted that the Federal Tribunal had dealt with 18 cases relating to equal remuneration and asked for copies of the decisions upon their issuance. | Комитет отметил, что Федеральный трибунал рассмотрел 18 дел, касающихся равного вознаграждения, и запросил копии принятых решений. |
| In particular, the Federal Council enjoined the cantonal authorities to limit, from 1996 onwards, the number of short-term residence permits issued to cabaret dancers. | В частности, Федеральный совет обязал кантональные власти ограничить начиная с 1996 года количество краткосрочных видов на жительство, выдаваемых иностранным танцовщицам кабаре. |
| In its most recent case law, the Federal Supreme Court also mentions causes of an economic nature, such as the market situation or particular aspects thereof. | В своей недавней практике Федеральный суд упоминает также аргументы экономического характера, такие как ситуация на рынке труда или особенности конъюнктуры. |
| The Federal Minister of Transport, Innovation and Technology of the Republic of Austria | Федеральный министр транспорта, инноваций и технологии Австрийской Республики |
| The Federal Commissioner for the files of the State Security Service of the former German Democratic Republic is making a crucial contribution towards a historical analysis of the system of repression in the GDR. | Федеральный комиссар по расследованию архивов службы государственной безопасности бывшей Германской Демократической Республики вносит существенный вклад в исторический анализ репрессивной системы ГДР. |
| The Federal Constitutional Court ruled on the legality of the extradition of Yemeni nationals to the United States of America in two decisions of 5 November 2003. | Федеральный конституционный суд вынес решение относительно законности выдачи йеменских граждан США по двум делам от 5 ноября 2003 года. |
| The Federal Constitutional Court thus performs a central task in protecting basic rights and ensures that the basic rights have an exceptionally high degree of effectiveness. | Таким образом, Федеральный конституционный суд играет главную роль в деле защиты основных прав и обеспечивает, чтобы основные права имели исключительно высокую степень эффективности. |
| Alois Stöger, Federal Minister of Health of Austria | Алоис Штёгер, федеральный министр здравоохранения Австрии |
| Out of the cases dealt with by Higher Administrative Courts, some 10 per cent are referred to the Federal Administrative Court. | Около 10% всех дел, рассмот-ренных высшими административными судами, передаются в Федеральный административный суд. |
| His Excellency Dr. Wolfgang Shuessel, Federal Chancellor of Austria | Его Превосходительство др Вольфганг Шюссель, федеральный канцлер Австрии |
| In the Legislative Branch, both the Federal Senate and the Chamber of Deputies have held, every year, a joint Solemn Session in honor of women. | Что касается законодателей, то как Федеральный сенат, так и палата депутатов ежегодно проводят совместное торжественное заседание, посвященное женщинам. |