Lastly, the Federal Law on Transparency and Access to Public Government Information, which provided public access to Government information, had been adopted in 2002. |
Наконец, в 2002 году был принят Федеральный закон о транспарентности и доступе к публичной государственной информации, который обеспечивает доступ общественности к правительственной информации. |
The Federal Council had nonetheless considered in its message that the initiative violated several human rights, such as freedom of religion and the prohibition of discrimination. |
Тем не менее Федеральный совет учел в своем послании, что эта инициатива является покушением на ряд прав человека, таких как свобода религии и запрет дискриминации. |
It is the standard practice of German higher courts (including the Federal Constitutional Court) to reject extradition if there is a danger of torture or treatment which would violate human rights. |
Как правило, вышестоящие суды Германии (в том числе Федеральный конституционный суд) не разрешают высылку в случае наличия опасности применения пыток или такого обращения, которое явилось бы нарушением прав человека. |
The second case relates to minors. The Federal Labour Act prohibits the employment of minors - |
Во втором случае, который касается несовершеннолетних, Федеральный закон о труде предусматривает запрет на выполнение несовершеннолетними следующих видов работ: |
The Federal Labour Act, in line with the constitutional provision, stipulates in article 170 that during pregnancy women may not perform work requiring considerable effort and representing a danger to their health in relation to the pregnancy. |
В соответствии с нормами Конституции федеральный закон о труде в своей статье 170 устанавливает, что беременные женщины не могут привлекаться к работам, требующим больших физических усилий и связанным с опасностью для их здоровья в связи с беременностью. |
Following a series of meetings and agreements with the sectors involved, the Decree reforming the Federal Cinematography Act, currently in force, was published on 5 January 1999. |
После проведения ряда совещаний и встреч с заинтересованными группами 5 января 1999 года был опубликован декрет о внесении поправок в федеральный закон о кинематографии, который действует в настоящее время. |
The Federal Labour Act prohibits the recruitment of children under 14 and, at the same time, regulates the work done by persons above that age who render personal services subordinated to a boss. |
Федеральный закон о труде запрещает прием на работу лиц моложе 14 лет и регулирует вопросы использования труда несовершеннолетних старше 14 лет, которые предоставляют свои услуги в личном качестве и подчиняются работодателю. |
Mr. FISCHER (Federal President of Austria) said that UNIDO would shortly be celebrating its fortieth birthday and had recently celebrated the twentieth anniversary of its conversion into an independent specialized agency. |
Г-н ФИШЕР (Федеральный президент Авст-рии) говорит, что в скором времени ЮНИДО будет отмечать свой сороковой юбилей, а недавно отметила двадцатую годовщину со дня получения статуса независимого специализированного учреждения. |
The Federal Tribunal approves the provision of judicial cooperation to the United States in a case involving a suspected financial backer of Al-Qaida. |
Федеральный суд утверждает соглашение о предоставлении Соединенным Штатам правовой помощи по делу о предполагаемой финансовой поддержке «Аль-Каиды»; |
The Federal Constitutional Court ruled on 10 November 1998 that the regulations of the Income Tax Act applicable at that time regarding the deduction of childcare costs and of a household allowance were incompatible with Article 6 of the Basic Law. |
Федеральный конституционный суд 10 ноября 1998 года постановил, что положения Закона о подоходном налоге, которые действовали в то время в плане вычета расходов на содержание детей и предоставления пособий на семейные хозяйства, несовместимы со статьей 6 Основного закона. |
The union must apply 18 per cent annually, while the States, the Federal District, and the municipalities must apply 25 per cent of such revenues. |
Федеральная власть вносит 18% ежегодно, в то время как штаты, Федеральный округ и муниципии отчисляют 25% доходов. |
As a result, government authorities at all levels had had to adopt decisive and more effective measures and to agree on actions to combat political extremism. On 25 July 2002, a Federal Act on combating extremist activities had been adopted. |
Сложившееся положение потребовало от государственных органов всех уровней принятия решительных и более эффективных мер и обеспечения согласованных мероприятий по противодействию политическому экстремизму. 25 июля 2002 года был принят Федеральный закон "О противодействии экстремистской деятельности". |
Aside from keeping an updated database system to keep track of legal and illegal firearms, the Federal Police Department carries out joint intelligence operations with other national police forces as well as with foreign counterparts. |
Помимо постоянного обновления базы данных, необходимых для отслеживания законных и незаконных операций с огнестрельным оружием, Федеральный департамент полиции проводит мероприятия по сбору информации совместно с другими национальными силами полиции, а также с иностранными партнерами. |
UN-Habitat and the United Nations Federal Credit Union have launched the Kilimanjaro Initiative, an annual mountain climb to enhance self-esteem among youth from slums in Dar es Salaam and Nairobi. |
ООН-Хабитат и Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций начали осуществлять Килиманджарскую инициативу - ежегодное восхождение на гору для того, чтобы укрепить чувство человеческого достоинства у молодежи из трущоб Дар-эс-Салама и Найроби. |
According to the FUNDEF Act, the states, the Federal District and the municipal districts should prepare a new Teacher Remuneration and Career Plan within six months of the law coming into effect, complying with the guidelines issued by the National Education Council. |
Согласно Закону о ФУНДЕФ, в течение шести лет после его вступления в силу штаты, федеральный округ и муниципальные округа обязаны подготовить новый План продвижения по службе и оплаты труда преподавателей, исходя из руководящих принципов, принятых Национальным советом по вопросам образования. |
The Swiss Federal Council passed a decree on 7 November 2001 to amend the Order of 25 November 1998. |
7 ноября 2001 года Федеральный совет Швейцарии принял декрет о внесении измненеий в указ от 25 ноября 1998 года. |
Federal Indian law established that the right of tribes to self-determination meant their right to go about their business in accordance with their own governmental systems as political entities maintaining Government-to-Government relations with the United States. |
Действительно, федеральный закон об индейцах устанавливает, что под правом на самоопределение племен понимается их право исполнять свои функции согласно их собственным системам управления как политическим субъектом, которые поддерживают с Соединенными Штатами отношения на уровне правительств. |
A Federal Council had been set up to prevent and eliminate discrimination which had led to the creation of the National Programme and the National Agreement for Equity and against Discrimination. |
Для предупреждения и ликвидации дискриминации был создан Федеральный совет, по инициативе которого были разработаны Национальная программа и Национальный договор об обеспечении равенства и недопущении дискриминации. |
In January, the Federal Minister of Women's Affairs expressed the government's intention to promote gender equality as well as the welfare and rights of Nigerian women and children. |
В январе Федеральный министр по делам женщин обозначил намерение правительства содействовать укреплению гендерного равенства и благосостояния нигерийских женщин и детей, а также защищать их права. |
TFG leaders moved to the capital Mogadishu in early 2007 but most government ministers and the Transitional Federal Parliament remained in Baidoa town, 80 km to the west. |
В начале 2007 года руководство ПФП переместилось в Могадишо, однако большинство министров и переходный федеральный парламент оставались в городе Байдоа, что в 80 километрах к западу от столицы. |
In speeches, television journalist Ann Curry and German Federal Foreign Minister Guido Westerwelle, as well as human rights activists Carolyn Gomes from Jamaica and Angelina Atyam from Uganda, emphasized the importance of a universal symbol in the worldwide struggle for human rights. |
Тележурналистка Энн Кэрри, федеральный министр иностранных дел Германии Гидо Вестервелле и активисты правозащитного движения Кэролайн Гомес из Ямайки и Анжелина Ахенг Атьям из Уганды подчеркнули в своих выступлениях важное значение этого универсального символа в борьбе за права человека во всем мире. |
Following a tour of the region by several Senators and Members of the Commonwealth Parliament, in 1908 a new ballot was called in the Federal Parliament with eleven sites nominated. |
После турне по региону нескольких сенаторов и членов федерального парламента в 1908 году было организовано новое голосование в федеральный парламент, в котором предлагалось выбрать 11 городов. |
Moreover, the Federal Reserve will be cautious in cutting interest rates when the dollar is falling, the economy is near full employment, and higher energy prices are working their way through the economy. |
Более того, Федеральный Резерв будет осторожным при сокращении ставки процента, когда курс доллара падает, экономика близка к полной занятости, и более высокие цены на энергию проделывают дорогу сквозь экономику. |
Once President Valéry Giscard d'Estaing and Federal Chancellor Helmut Schmidt made the joint Franco German proposal for the Economic and Monetary Union (EMU), both Belgium and the Netherlands worked together to achieve that common goal. |
Когда-то президент Валери Жискар д'Эстен и федеральный канцлер Гельмут Шмидт разработали совместное французско-германское предложение о создании Экономического и Валютного Союза (ЕВС), и Бельгия и Нидерланды вместе работали над тем, чтобы достичь этой общей цели. |
The US Federal Reserve will likely start a third round of quantitative easing (QE3), but it will be too little too late. |
Федеральный резерв США, вероятно, начнет третий раунд количественного послабления (КСЗ), но это будет слишком мало и слишком поздно. |