Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федеральный

Примеры в контексте "Federal - Федеральный"

Примеры: Federal - Федеральный
With regard to reproduction rights, it is worth mentioning that on 30 May 2000 the Federal Supreme Court accepted the Extraordinary Appeal, which intended to deny adoptive mothers the right to maternity-leave. В отношении репродуктивных прав следует отметить, что 30 мая 2000 года Федеральный верховный суд удовлетворил экстренное ходатайство о лишении приемных матерей права на материнский отпуск.
The Federal Department of Foreign Affairs takes part in OSCE efforts to eliminate traffic in women and supports specific projects designed to help specialized NGOs and to bring about the amendment of the relevant laws in selected countries of origin and of transit. Федеральный департамент иностранных дел борется с торговлей женщинами в рамках ОБСЕ и поддерживает конкретные проекты, направленные на оказание содействия специализированным неправительственным организациям и на пересмотр соответствующего законодательства в ряде стран происхождения и транзита.
In a decision of 19 March 1997 the Federal Supreme Court ruled on a proposal to introduce quotas for posts in the cantonal authorities of the canton of Solothurn. В своем постановлении от 19 марта 1997 года Федеральный суд высказался по поводу предложения о введении квот в кантональных органах власти кантона Золотурн.
The Federal Supreme Court did not wait for the Act's entry into force to state in its case law that it was up to the employer to prove the existence of objective grounds in justification of an inequality of treatment. Федеральный суд не стал ждать вступления в силу Закона о равенстве, чтобы подтвердить в своей судебной практике то, что именно работодатель обязан доказывать наличие объективных причин, оправдывающих неравенство в обращении.
He stated that the Federal Council was planning to grant a sum of 7 billion Swiss francs to the Foundation; Он заявил, что Федеральный совет предлагает внести в этот фонд 7 млрд. швейцарских франков;
In October 1996, the Federal Council created a coordinating body, the "Switzerland - Second World War" task force responsible for conducting studies and implementing practical measures relating to this issue. В октябре 1996 года Федеральный совет учредил координационный орган - Целевая группа "Швейцария - вторая мировая война" - для проведения исследований и осуществления конкретных мероприятий по этой проблематике.
The Federal Council considers that people who have been staying in Switzerland for many years should by now know whether or not they are able to remain here. Федеральный совет считает, что лицам, многие годы проживающим в Швейцарии, пора знать, могут ли они оставаться в этой стране.
This reform is the first in a series of institutional reforms through which the Federal Council intends to modify the revised Constitution, which entered into force on 1 January 2000, and it makes some significant improvements. Эта реформа является первой из серии реформ институтов, с помощью которых Федеральный совет намерен материально переработать пересмотренную Конституцию, вступившую в силу 1 января 2000 года; она несет значительные улучшения.
In this context, it should be pointed out that the Federal Council, in its report on the legislative programme for 1999-2003, announced its intention to submit a new bill in order to make it easier for young foreigners born and raised in Switzerland to be naturalized. В этой связи следует упомянуть, что в Докладе о Программе легислатуры 19992003 годы, Федеральный совет сообщил о намерении представить новый проект закона об упрощенной процедуре натурализации молодых иностранцев, родившихся и выросших в Швейцарии.
The reform of the legal system is embodied in the first set of measures of an institutional character, whereby the Federal Council intends to renew progressively the substantive law contained in the NFC, which came into force on 1 January 2000. Реформа органов правосудия является первой серией мер институционального характера, с помощью которых Федеральный совет намерен постепенно обновить нормы материального права, содержащиеся в обновленной Федеральной конституции, вступившей в силу 1 января 2000 года.
With reference to paragraph 14 of the State party's report, please explain why the Federal Constitutional Court in its decision of 25 August 1998 did not find in favour of the Sinti and Roma peoples. В связи с пунктом 14 доклада просьба объяснить, почему Федеральный Конституционный суд в своем решении от 25 августа 1998 года не удовлетворил просьбу представителей народов синти и рома.
The Federal Supreme Court considers that it is all the more imperative to settle disputes in this manner when the primacy arises from a rule of international law aimed at protecting human rights. Федеральный суд считает, что такая форма разрешения споров становится еще более необходимой, когда приоритет вытекает из какой-либо нормы международного права, служащей защите прав человека.
When the Federal Council plans to ratify a convention, it sets in motion a procedure for consultation with the main interested circles (cantons, political parties, universities, non-governmental organizations, etc.). Когда Федеральный совет предполагает ратифицировать ту или иную конвенцию, он начинает консультации с основными заинтересованными сторонами (кантонами, политическими партиями, университетами, неправительственными организациями и т.д.).
4.12 The State party further argues that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family constitutes a highly effective system to combat domestic violence and establishes a framework for effective cooperation among various institutions. 4.12 Государство-участник далее утверждает, что Федеральный закон о защите против насилия в семье обеспечивает весьма эффективную систему борьбы с бытовым насилием и создает рамки для эффективного сотрудничества между различными учреждениями.
Pursuant to article 12 of the Constitution, the Federal Supreme Court has ruled the withholding of emergency assistance to be unconstitutional, even when the persons concerned are asylum-seekers illegally present in Switzerland who are not co-operating with the authorities. Со ссылкой на статью 12 Федеральной конституции Федеральный суд постановил, что неоказание чрезвычайной помощи противоречит Конституции даже в случае просителей убежища, которые находятся в Швейцарии нелегально и не сотрудничают с властями.
The Federal Supreme Court has ruled that asylum-seekers are suitable replacement tenants and that lessors do not have the right to refuse them merely on account of their legal status. Федеральный суд счел, что просители убежища являются вполне приемлемыми новыми квартиросъемщиками и что арендодатель не имеет права им отказать в аренде только на основании их правового статуса.
The Federal Council's concern to combat racism, anti-Semitism and xenophobia has been demonstrated in many of its responses to points raised in Parliament. В своих многочисленных ответах на парламентские обращения Федеральный совет продемонстрировал, сколь пристальное внимание он уделяет вопросам, касающимся расизма, антисемитизма и ксенофобии.
In a recent judgment, the Federal Supreme Court held that, in the absence of explicit legal provisions, the existence of an obligation to contract could quite exceptionally be deduced from general principles of private law. Недавно в своем решении Федеральный суд отметил, что в отсутствие однозначных законодательных положений в исключительных случаях можно считать, что существование обязательства заключать договор вытекает из общих принципов частного права.
In addition, the Federal Council has established a research module for the elaboration of a series of projects under the National Research Programme "Right-wing extremism: causes and countermeasures". Кроме того, Федеральный совет учредил исследовательскую группу, которой поручено обеспечить реализацию серии проектов в рамках Национальной исследовательской программы "Правый экстремизм: причины и контрмеры".
Each agency that issues a principal Federal economic indicator shall submit a performance evaluation of that indicator to the Statistical Policy Office, Office of Information and Regulatory Affairs, every three years. Каждое учреждение, публикующее какой-либо основной федеральный экономический показатель, каждые три года представляет оценку эффективности этого показателя Управлению по статистической политике, Управлению по информационным и нормативным вопросам.
Federal legislation on the suppression of terrorism passed in June 1998 had established a firm basis for the law enforcement agencies to carry out national and international terrorism prevention activities. Принятый в июне 1998 года федеральный закон "О борьбе с терроризмом" создал прочную нормативно-правовую базу внутригосударственной и международной деятельности правоохранительных органов по борьбе с терроризмом.
The Federal Copyright Act states that "the privileges accorded for a specific period to authors and artists for the protection of their works shall not be regarded as monopolies". Федеральный закон об авторском праве гласит, что "не являются монополиями привилегии, предоставляемые на определенный срок авторам и деятелям искусства для воспроизведения их работ".
The Federal law concerning equality between men and women (para. 51) needs to be complemented by positive measures in the labour market in favour of women. Федеральный закон, регламентирующий равенство между мужчинами и женщинами (пункт 51) должен быть дополнен позитивными мерами в интересах женщин на рынке труда.
Federal Foreign Minister Klaus Kinkel has stated publicly that they represent a slap in the face for all of the 149 States which have signed the Nuclear Test-Ban Treaty. Федеральный министр иностранных дел Клаус Кинкель публично заявил, что они являют собой пощечину всем 149 государствам, которые подписали Договор о запрещении ядерных испытаний.
The Federal Minister for Transport, Innovation and Technology, the highest authority for inland navigation, attaches a proposed text in the form of an annex taking the foregoing into account. Федеральный министр транспорта, инноваций и технологии, высший орган по вопросам судоходства, излагает в приложении проект текста, в котором учитываются вышеизложенные соображения.