A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. |
Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут. |
Article 15 of the Federal Law on the Counteracting of Extremist Activities stipulates an obligation to compile a federal list of materials considered extremist by the courts. |
Статья 15 Федерального закона о противодействии экстремистской деятельности предусматривает обязательство составить федеральный перечень материалов, которые суды считают экстремистскими. |
She maintains that neither the Federal Anti-discrimination Agency nor the federal Institute for Human Rights can change a law. |
Она заявляет, что ни Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией, ни Федеральный институт по правам человека не может изменить закон. |
Federal Law establishing the federal customs authority; |
Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа; |
Federal law Nº 662, issued on 4 April 1949, made Independence Day a paid federal holiday. |
Федеральный закон 662, от 6 апреля, 1949 г., провозгласил день независимости частью оплачиваемого отпуска занятых бразильцев. |
Federal Register: daily publication making available to the public, often for comment, federal agency regulations and other executive branch documents |
Федеральный реестр: ежедневная публикация, доступная широкой публике, зачастую содержащая комментарии, федеральные ведомственные положения и другие документы исполнительной власти |
Continued strong economic growth in the United States was helped by a balanced federal budget and vigilant action by the Federal Reserve Bank in increasing interest rates to stem inflation. |
Сохранение высоких темпов экономического роста в Соединенных Штатах опиралось на сбалансированный федеральный бюджет и бдительные меры Федерального резервного банка по повышению процентных ставок в целях сдерживания инфляции. |
When carrying out its duties, the Federal Supreme Court must take account of a significant restriction: article 191 of the Constitution requires it to apply federal legislation and international law. |
В рамках своих функций Федеральный суд должен учитывать важное ограничение: статья 191 Конституции предписывает ему применять федеральные законы и международное право. |
The EU directives in question were transposed by the existing Federal Equal Treatment Act, which governs equal treatment in the federal sector. |
Соответствующие Директивы ЕС были транспонированы согласно положениям существующего Федерального закона о равном обращении, которые распространяются на федеральный сектор и связаны с соблюдением принципов равного обращения. |
In February 2005, the Federal Electoral Institute approved a new electoral district map for the 2006 and 2009 federal elections. |
В феврале 2005 года Федеральный избирательный институт утвердил перечень новых избирательных округов для федеральных выборов в 2006 и 2009 годах. |
On 23 February 2011, the Federal Council submitted a federal bill, containing several measures to combat forced marriages, for parliamentary review. |
Для борьбы с принудительными браками 23 февраля 2011 года Федеральный совет представил на рассмотрение в Парламент проект федерального закона, содержащий ряд соответствующих мер. |
The Federal Council tasked the inter-departmental working group on "Follow-up to the fourth UN world conference on women", including representatives of all federal administrations, to propose means and enhance knowledge specifically relating to equality in all branches of the federal administration. |
Федеральный совет поручил междепартаментской рабочей группе по изучению вопроса "Ход выполнения решений четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин", в которой представлены все департаменты федеральной администрации, предложить средства и повысить уровень специальных знаний в области равенства во всех службах федеральной администрации. |
At the federal level, the cantons had the right of referendum, a right which entailed only one effect: a federal legislative act voted by the Federal Assembly had to be submitted to the people for adoption or rejection. |
Что касается федерального уровня, то кантоны располагают правом на проведение референдума, но с этим связано лишь одно последствие: народ должен одобрить или отвергнуть федеральный законодательный акт, за который проголосовало Федеральное собрание. |
For example, Mexico noted that in 2013, it had adopted a decree pursuant to which the federal prosecutor and the federal courts can now prosecute and try crimes that affect or restrict the right to information or freedom of expression. |
Например, Мексика указала, что в 2013 году ею был принят указ, согласно которому федеральный прокурор и федеральные суды могут осуществлять преследование и проводить разбирательство по делам о преступлениях, затрагивающих или ограничивающих право на информацию или свободу выражения мнений. |
In Switzerland, a new federal law on children and youth encourages the political participation of young people at the federal level, with a particular focus on those from disadvantaged sectors. |
В Швейцарии новый федеральный закон о детях и молодежи поощряет участие молодежи в политике на федеральном уровне, уделяя особое внимание молодежи из малоимущих слоев населения. |
In 2008-2012, with funding from the federal budget, 1 federal and 22 regional perinatal centres were built and commissioned within the framework of the implementation of the national project "Health". |
В 2008-2012 гг. в рамках реализации приоритетного национального проекта «Здоровье» при софинансировании из федерального бюджета построены и введены в эксплуатацию один федеральный и 22 региональных перинатальных центра. |
Since the federal prosecutor did not have the decisive evidence that would have allowed the transfer of the case to the investigating magistrate and subsequently to the federal judge, he decided on 31 May 2005 to stop the investigation. |
Поскольку федеральный прокурор не имел веских доказательств, которые позволили бы передать дело проводящему расследование магистрату, а впоследствии федеральному судье, 31 мая 2005 года им было принято решение о прекращении расследования. |
Responding to questions about the federal structure of the country acting as an obstacle to progress on women's issues, she observed that beginning in 1997, progress in federal and state legislation had accelerated considerably. |
Отвечая на вопросы, в которых отмечалось, что федеральный характер государственного устройства препятствует прогрессу в деле решения проблем, касающихся женщин, она замечает, что начиная с 1997 года реформирование федерального законодательства и законодательства штатов пошло существенно более быстрыми темпами. |
On July 13, 2005, federal judge Barbara S. Jones, of the U.S. District Court, Southern District of New York in Manhattan, sentenced Ebbers to twenty-five years in a federal prison in Louisiana. |
13 июля 2005 года федеральный судья американского Окружного суда, Южного Округа Нью-Йорка в Манхэттене Барбара Джонс приговорил Эбберса к двадцати пяти годам в федеральной тюрьме Луизианы. |
True, in the US, as in most existing federal states, the federal budget redistributes income across regions, thus offsetting at least part of the interregional differences in income. |
Действительно, в США, как и в большинстве существующих федеральных государств, федеральный бюджет перераспределяет доходы между регионами, таким образом компенсируя по крайней мере часть межрегиональных различий в доходах. |
In a decision quoting the Tinker case mentioned above, a federal judge ruled in May 2008 that the school had violated the students' rights. |
В своем решении, вынесенном в мае 2008 года, в котором делалась ссылка на вышеупомянутое дело Тинкера, федеральный судья постановил, что школа нарушила права школьников. |
The CEC does not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates. |
ЦИК не уполномочена принимать решение о включении граждан Российской Федерации в федеральный список кандидатов. |
There are, furthermore, regional allowances set by the laws and regulations of the constituent entities in the Northern Caucasus federal area. |
ЗЗ. Кроме того, выплачиваются региональные пособия, установленные правовыми нормативными актами субъектов, входящих в Северо-Кавказский Федеральный округ. |
At federal level (see footnote 6) |
Федеральный уровень (см. сноску 6) |
The Community Central Authorities are to retain, as a minimum, all information that the central federal authority might hold. |
Центральные органы власти сообщества хранят, по меньшей мере, всю информацию, которой может располагать центральный федеральный орган власти. |