The Right to Housing Coalition (RHC) indicated that Canada has failed to enact federal legislation to develop a rights-based affordable housing strategy. |
Коалиция за право на жилье (КПЖ) указала, что Канада не приняла федеральный закон, предусматривавший разработку стратегии обеспечения материально доступным жильем на правовой основе. |
May I remind you that you are a federal prisoner? |
Могу ли я напомнить, что вы федеральный заключенный? |
And you know I have your best interests at heart, but a federal marshal walked into my office and threatened me. |
И я действую в ваших интересах, но в мой офис приходил с угрозами федеральный маршал. |
I went to our nation's capital this weekend in order to apply for a federal grant to clean up our city's river. |
В эти выходные я была в столице нашей страны, чтобы подать заявку на федеральный грант и очистить нашу городскую реку. |
Texas federal bank, 10:13 am |
Федеральный Банк Техаса, 10:13 утра. |
It's a federal office which helps coordinate FBI and Homeland Security investigations with the internal security departments of major U.S. corporations. |
Объединенного Совета по Внутренней Безопасности, или О-СВБ.Это федеральный орган, который помогает координировать работу ФБР и АНБ с отделами внутренней безопасности большинства американских корпораций. |
The State Duma adopted the federal constitutional law on amendments and additions to the federal constitutional law on the judicial system in the Russian Federation on first reading in February 2002. |
В феврале 2002 года Государственной Думой в первом чтении был принят Федеральный Конституционный закон «О внесении изменений и дополнений в Федеральный Конституционный закон "О судебной системе в Российской Федерации"». |
The Fed is neither federal and has doubtful reserves. |
' - не федеральный резерв, это частный банк. |
However, either or both the federal Parliament and the provincial legislatures may have jurisdiction to implement treaties, depending on whether the subject matter of the treaty comes under federal or provincial responsibility as defined in the Constitution. |
Однако как федеральный парламент, так и законодательные собрания правомочны заключать договоры только в том случае, если предмет договора входит в федеральное ведение или ведение провинций, как это определено Конституцией. |
The federal legislature will act within the limits agreed upon by both sides, incorporated into the Agreement on Delimitation of Competencies, and its decisions will be in effect over the entire territory of the federal State. |
Федеральный законодательный орган будет действовать в рамках, согласованных обеими сторонами и закрепленных в Соглашении о разграничении компетенций, и его решения будут действовать на всей территории федерального государства. |
By its federal law of 21 March 2003 Switzerland had also modified its federal law of 6 October 2000, relating to the monitoring of correspondence through post and telecommunication. |
Федеральным законом от 21 марта 2003 года Швейцария также внесла в свой Федеральный закон от 6 октября 2000 года изменения, касающиеся мониторинга почтовой и телекоммуникационной корреспонденции. |
Belgium, referring to its federal structure, informed the meeting that each federal unit was preparing its own report and stated that it would be difficult to prepare only one official report, particularly in the light of the proposed word limit. |
Бельгия, ссылаясь на свое федеративное устройство, проинформировала совещание о том, что каждый федеральный орган готовит свой собственный доклад, и заявила о трудности подготовки единственного официального доклада, в частности с учетом предлагаемых ограничений по объему документации. |
Human rights was a federal matter, and the State party should therefore bolster federal control over local authorities in order to put an end to the discriminatory practices of some local authorities against certain ethnic groups. |
Права человека являются федеральным вопросом, и поэтому государству-участнику следует усиливать федеральный контроль над местными органами власти, с тем чтобы положить конец дискриминационной практике некоторых местных органов власти в отношении отдельных этнических групп. |
However, a common criticism of the federal law "On Territories" is that no territories have been established directly under it, and that to date the federal law is lacking by-laws or procedures specifying methods for its direct implementation. |
ЗЗ. Однако распространенное критическое замечание в адрес федерального закона "О территориях" заключается в том, что на его основании не было образовано ни одной такой территории и что этот федеральный закон не подкреплен подзаконными актами или процедурами, в которых уточняются методы его прямого осуществления. |
The federal statute provided a mechanism for the settlement of all claims by Alaska Native communities, which entitled those communities to monetary relief for land and resources, and maintained federal recognition of Alaska Native governments. |
Федеральный закон предусматривает механизм урегулирования всех требований со стороны коренных общин Аляски, который предоставляет этим общинам право на денежное возмещение за земли и ресурсы и сохраняет федеральное признание правительств коренного населения Аляски. |
Mr. Halloran, you are hereby remanded to the federal penitentiary at Leavenworth, Kansas. |
Мистер Халлоран, Вы, посему, будете возвращены в федеральный пенитенциарий города Левенвотр, шт. Канзас. |
Today I have with me in the studio Dr. Camille Saroyan, the federal medical examiner for D.C. and the environs. |
Сегодня со мной в студии доктор Камилла Сэроян федеральный медицинский эксперт штата Вашингтон и округа Колумбия. |
I don't care what your federal handbook says, okay? |
Меня не волнует, что ваш федеральный справочник говорит, ладно? |
I have a shirt that says "federal bikini inspector," |
У меня есть футболка с надписью "федеральный инспектор бикини" |
I think that by and large the people of Yonkers understand that a federal judge has ruled and the city must now comply with the law. |
Думаю, в большинстве своем жители Йонкерса понимают: федеральный судья постановил, и город должен следовать закону. |
But you told me it's a blackmail file, and I'm a federal agent. |
Ты рассказал, что это файлы для шантажа, а я федеральный агент. |
It's a federal injunction essentially handed down personally by the justice department, saying, |
Это федеральный запрет, фактически переданный лично судебным департаментом, говорящий, |
A biochemist, computer hacker, and federal agent? |
Биохимик, хакер и федеральный агент? |
A federal judge must determine whether the fires... qualify for something called the terrorism enhancement. |
Федеральный суд должен прийти к выводу, были ли поджоги... квалифицированны как, как это иногда называют "модернизированный терроризм" |
Hijacking my case to set up a federal appeal? |
Захватил мое дело, чтобы устроить федеральный протест? |