On December 16, 1989, federal judge Robert Vance was assassinated at his home in Mountain Brook, Alabama, when he opened a package containing a makeshift pipe bomb. |
16 декабря 1989 года федеральный судья Роберт Вэнс был убит в своем доме в Маунтин-Брук, когда открыл пакет с самодельной бомбой. |
We shall notice, that in 2005 by quantity of awards and quality of production presented on a federal level our republic was on a worthy fourth place among regions Russian Federations. |
Заметим, что в 2005 году по количеству наград и качеству продукции представленной на федеральный уровень наша республика была на достойном четвертом месте среди регионов РФ. |
However, she welcomed each step in his judicial career: state judge, Solicitor General of the United States, and federal circuit court judge. |
Она приветствовала каждый шаг в его карьере: судья штата, Генеральный поверенный США и Федеральный окружной судья. |
As part of each plea agreement, each defendant has agreed to forfeit the equipment that was seized during the federal search warrants executed on June 29, 2005. |
В соответствии с подписанным каждым обвиняемым заключением о согласии добровольно сдать оборудование, использованное в преступлениях, 29 июня 2005 года был выдан федеральный ордер на обыск. |
The first federal copyright law in Switzerland was passed by the Swiss parliament on April 23, 1883 and entered in force on January 1, 1884. |
Первый Федеральный закон Об авторском праве в Швейцарии был принят швейцарским парламентом 23 апреля 1883 года и вступил в силу 1 января 1884 года. |
It is also useful to remember that another law, the federal Communications Decency Act (CDA) still protects the ISP from liability for content provided by third parties (see below). |
Другой закон - Федеральный закон Communications Decency Act (CDA) по-прежнему защищает провайдера от ответственности за Контент, предоставленный третьими лицами. |
Sorry, Captain, but federal judge John Fallows, in Justice Department vs. Tucson P.D., ruled otherwise. |
Простите, капитан, но федеральный судья Джон Фэллоус из министерства юстиции против Тусона их полицейского управления постановил ина |
your federal balance starts at $200, and it must ALWAYS be positive - in credit. |
ваш федеральный баланс начинает на $200, и он должен ВСЕГДА быть положитен - в кредите. |
So how does the ransom turn up In the federal reserve 38 years later? |
Так как выкуп вернулся в федеральный резерв 38 лет назад? |
US copyright law traces its lineage back to the British Statute of Anne, which influenced the first US federal copyright law, the Copyright Act of 1790. |
Законодательство авторского права в США ведёт свою историю от Британского Статута королевы Анны (1709), повлиявшего на первый американский федеральный Закон об авторском праве (1790), принятый штатами в 1790 году. |
Devinder Shory (born 3 August 1958 in Barnala, Punjab, India) is a Canadian politician, who represented the electoral district of Calgary Northeast as a federal Member of Parliament from 2008 to 2015. |
Деви́ндер Шо́ри (англ. Devinder Shory; р. 3 августа 1958 в Барнале (Пенджаб, Индия)) - канадский политик, в последнее представлявщий избирательный округ Северо-Восток Калгари как федеральный депутат парламента. |
The country also advanced down the road of fiscal federalism: channeling all of VAT into the federal budget, and the income tax to the regions, makes for a sensible system of distributing budgetary resources among the tiers of authority. |
Страна также отошла от пути фискального федерализма: перевод всех НДС в федеральный бюджет, а налогов на доход - в регионы - представляет собой разумную систему распределения бюджетных ресурсов между столпами власти. |
Each federal minister is also responsible for his or her own ministry, and may be supported by one or more state secretaries, who also participate in the cabinet's meetings. |
Каждый федеральный министр также несёт персональную ответственность за свое министерство - в этом ему могут оказывать помощь один или несколько государственных секретарей (младших министров), которые также участвуют в заседаниях кабинета. |
According to the court, in March of 2013 the man placed on his page in a popular social network a video clip that was entered into the federal list of extremist materials. |
По данным суда, в марте 2013 года мужчина разместил на своей странице в популярной социальной сети видеозапись, которая внесена в федеральный список экстремистских материалов. |
All units, please be advised, we have a federal agent down at the fol - |
Всем постам, внимание, ранен федеральный агент... |
Twelve years ago, when he was nominated for the federal bench, his name was in all the papers. |
12 лет назад, когда его выдвинули в Федеральный суд, его имя было во всех газетах. |
Not yet. Aero México confirmed the three tickets, but they want a federal warrant for the passenger manifest, and since Daniels is not here, what I need to do... |
Еще нет. "Мексико Аэро" подтверждает эти три билета, но они требуют федеральный ордер для списка пассажиров, а так как Дэниелз здесь нет, мне нужно... |
IFP had actually succeeded in having the "declaration of intent" adopted at the first session of the Convention for a Democratic South Africa (CODESA) amended to include the federal option as one of the constitutional proposals. |
ПСИ фактически добилась принятия на первой сессии Конвента за демократическую Южную Африку (КОДЕСА) "декларации о намерениях", с тем чтобы включить в качестве одного из предложений по конституции федеральный вариант. |
In addition, the federal law on public service foundations, adopted by the State Duma on 26 June 1995, set out restrictions on the public activities of civil servants. |
Кроме того, принятый Государственной думой 26 июня 1995 года Федеральный закон "Об основах государственной службы" вводит ограничения на общественную деятельность государственных служащих. |
On 5 June 1995, the State Duma had adopted a federal law concerning the conduct of investigative activities, which established that any restriction of the right of citizens to privacy required a court order. |
5 июня 1995 года Государственная Дума приняла Федеральный закон "Об оперативно-розыскной деятельности", который установил, что ограничение права граждан на частную жизнь допускается только на основании судебного решения. |
The United States Government supported all peace-keeping operations, but the current federal budget did not include sufficient funds for them and his delegation must be able to assure its Congress that scrutiny by the Fifth Committee of the funding requested had been meaningful. |
Правительство Соединенных Штатов поддерживает все операции по поддержанию мира, однако в нынешний федеральный бюджет не включены достаточные средства для их финансирования, и его делегация должна быть в состоянии убедить свой Конгресс в том, что рассмотрение Пятым комитетом вопроса об испрашиваемых средствах было полнозначным. |
Subtract federal withholding, medicare, social security, state disability, state withholding and insurance, voilà, net total. |
Вычитаем федеральный налог, медстраховку, социальную страховку, страховку на случай нетрудоспособности, государственный налог и страховку, вуаля, чистый доход. |
6.8 The authors argue that both the Quebec and federal courts have thoroughly considered the implications of the challenged provisions and that they have found them in violation of relevant constitutional provisions. |
6.8 Авторы утверждают, что и квебекский, и федеральный суды тщательно рассмотрели последствия применения оспариваемых положений и что они сочли их противоречащими соответствующим конституционным положениям. |
"Effective immediately, a federal task force under Special Agent Peter Keyes will investigate criminal activities involving the trafficking of controlled substances." |
Федеральный отряд особого назначения под началом спецагента Питера Кейса исследует криминальную деятельность, включающую перевозку контролируемых веществ . |
The region's wood energy activities pay an estimated $46 million in state and local taxes and $355 million in federal taxes annually. |
Осуществляемая в данном регионе деятельность по производству энергии на основе древесины обеспечивает ежегодные налоговые поступления в бюджет штатов и местные бюджеты в объеме примерно 46 млн. долл. США, а также налоговые поступления в федеральный бюджет в объеме 355 млн. долл. США. |