Preventive custody generally takes place at the federal investigation centre. |
Как правило, задержанного помещают в Федеральный следственный центр (ФСЦ). |
Well, federal law says we can. |
Ну, федеральный закон говорит, что мы можем. |
According to the gate agent, a federal marshal. |
По словам агента с пропускного пункта, это сделал федеральный маршал. |
I'm a federal drug enforcement agent. |
Я федеральный агент из отдела по борьбе с наркотиками. |
My anonymous texter is a federal agent. |
Этот аноним, который мне пишет сообщения, федеральный агент. |
Since 1790, Congress has amended federal copyright law numerous times. |
С 1790 года Конгресс неоднократно вносил поправки в федеральный Закон об авторском праве. |
I have a federal warrant remanding this woman into my custody. |
У меня федеральный ордер на возвращение этой женщины под стражу под моим присмотром. |
The federal and international components operate very similarly. |
При этом как федеральный, так и региональный уполномоченные действовали параллельно. |
A federal judge dismissed the suit, however. |
Однако, федеральный судья, рассматривавший дело, отклонил иск. |
It's a federal law, actually. |
И кстати, закон не местный, а федеральный. |
A corresponding federal law was being discussed. |
Кроме того, в настоящее время в стране обсуждается соответствующий федеральный закон. |
Separate cantonal and federal codes were currently applied. |
В настоящее время применяются отдельные кантональные кодексы и Федеральный кодекс. |
Similarly, the federal Parliament cannot assume powers exclusive to provinces. |
Аналогичным образом, федеральный парламент не может брать на себя полномочия, принадлежащие исключительно провинциям. |
A federal act has been adopted on security for fuel and energy industry facilities. |
Принят федеральный закон «О безопасности объектов топливно-энергетического комплекса». |
Since July 2011 the federal narcotics law acknowledged heroin maintenance therapy as a lawful form of heroin addiction therapy. |
В июле 2011 года поддерживающая героиновая терапия была признана в качестве одного из законных методов лечения героиновой наркомании и внесена в федеральный закон о наркотиках. |
During the government formation process there had been discussions of a possible compromise that would allow the federal budget for 2014 to be approved. |
По ходу формирования правительства обсуждался возможный компромисс, который позволил бы утвердить федеральный бюджет на 2014 год. |
The federal law on the election of deputies of the State Duma was officially published in May 2005. |
Федеральный закон о выборах депутатов Государственной Думы был официально опубликован в мае 2005 года. |
Recent initiatives reported by Member States include a Russian Federation federal law of 2010 aimed at reducing inequalities in access to health and social services. |
Недавние инициативы, о которых сообщили государства-члены, включают Федеральный закон Российской Федерации от 2010 года, направленный на сокращение неравенства в доступе к медицинскому и социальному обслуживанию. |
The system for administering State nationalities policy covers both the federal and the regional level. |
Система управления реализацией государственной национальной политики охватывает не только федеральный, но и региональный уровни. |
The federal list of banned extremist materials contains the names of more than 900 publications. |
В Федеральный перечень запрещенных экстремистских материалов включено более 900 наименований публикаций. |
Ten regulatory acts, including one federal act, four presidential decisions and five administrative instructions, were enacted during the reporting period. |
За отчетный период изданы десять нормативных правовых актов, среди них, один федеральный закон, четыре постановления Правительства Российской Федерации и пять ведомственных приказов. |
Another example is The First Nations Land Management Act, a federal law enacted in 1999. |
В качестве еще одного примера можно привести Закон об управлении землями коренных народов - федеральный закон, принятый в 1999 году. |
A federal action plan had subsequently been introduced in 2014 and to date 7 out of its 10 objectives had been implemented. |
Впоследствии в 2014 году был введен федеральный план действий, и к настоящему времени осуществлены семь из десяти его целей. |
The report mentions the federal character of the State party (para. 50). |
В докладе упоминается федеральный характер государства-участника (пункт 50). |
Court rulings had added 1,405 titles to the federal list of extremist material. |
В федеральный список экстремистских материалов согласно решениям судов включено 1405 наименований. |