| In the context of criminal cases, attention may be drawn to the position adopted by the Swiss Federal Tribunal in its judgment in the Adamov case. | В контексте уголовных дел можно обратить внимание на позицию, которую занял швейцарский федеральный суд в своем решении по делу Адамова. |
| In January 2007, the Federal Council had established a joint federal/cantonal working group, which would soon transmit its report to the Government. | В январе 2007 года Федеральный совет учредил рабочую группу в составе представителей Конфедерации/кантонов, которая вскоре представит свой доклад правительству. |
| For several years the Federal Department of Public Health has been responsible for dispatching and publishing a brochure prepared by Professor Amy of VUB. | На протяжении ряда лет федеральный департамент здравоохранения отвечает за публикацию и распространение брошюры профессора Ами из БСУ. |
| As soon as the Federal Council decides on follow-up to the procedures in 2008, work o preparing a detailed draft can begin. | Как только Федеральный совет примет решение о продолжении процедуры в 2008 году, можно будет начать подготовительную работу над детальной разработкой проекта. |
| If the Federal Council so decides, the Committee's report will be published at the same time as Switzerland's position paper, in the last quarter of 2009. | Если Федеральный совет примет решение, доклад ЕКПП будет опубликован одновременно с официальной позицией Швейцарии в течение последнего квартала 2008 года. |
| In July 2008, the Federal Council had undertaken to examine the more specific issue of organized assisted suicide, without prejudice to its previous conclusions. | В июле 2008 года Федеральный совет, без ущерба для своих предыдущих выводов, приступил к рассмотрению более узкого вопроса об организованной помощи при самоубийстве. |
| The Committee welcomes the election in September 2005 of the first female Chancellor and the appointment of six female ministers in the Federal Cabinet. | Комитет приветствует избрание в сентябре 2005 года первой женщины-канцлера и назначение в федеральный кабинет шести женщин-министров. |
| She also wondered whether the Federal Parliament and cantonal parliaments had structures in place to ensure due consideration for gender equality in their work. | Оратор также спрашивает, располагают ли федеральный парламент и кантональные парламенты надлежащими структурами для должного рассмотрения вопросов гендерного равенства в рамках своей деятельности. |
| There is now a new Federal Law on the protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings in place, providing for a system of governmental protection. | В настоящее время существует Федеральный закон о защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства, устанавливающий систему государственной защиты. |
| Okay, and now she' a Federal Coroner. | О'кей, а теперь она федеральный коронер |
| This was followed by the candidates' presentations of their political programmes to the Federal Parliament on 7 and 8 September 2012. | Затем, 7 и 8 сентября 2012 года, новый Федеральный парламент заслушал кандидатов в президенты, которые представили свои политические программы. |
| Proposals had also been made to amend the Federal Act to explicitly refer to the concept of "race". | Было также предложено внести поправки в Федеральный закон, с тем чтобы в нем речь шла конкретно о концепции "расы". |
| The Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination contained no explicit reference to race-based discrimination. | Федеральный закон о предотвращении и ликвидации дискриминации не содержит конкретных положений о дискриминации по признаку расы. |
| The Swiss Federal Department of Foreign Affairs pays attention also to the gender sensitivity of project partners and the gender balance in the organization structures of strategic partners. | Федеральный департамент иностранных дел Швейцарии также уделяет внимание гендерной подготовке руководителей проектов и соотношению мужчин и женщин в организационных структурах стратегических партнеров. |
| Germany reported that relevant data were collected, assessed and communicated to the INCB, in cooperation with the national competent authority (Federal Institute for Drugs and Medical Devices). | Германия сообщила, что соответствующие данные собираются, анализируются и доводятся до сведения МККН в сотрудничестве с компетентным национальным органом (Федеральный институт лекарственных средств и медицинского оборудования). |
| The legal basis of the ordinance is the Federal Act of 22 March 2002 concerning the implementation of international sanctions (Embargoes Act). | Правовой основой для этого постановления служит федеральный закон от 22 марта 2002 года о применении международных санкций (закон об эмбарго). |
| The Federal Act on Free Legal Assistance, which came into force in January 2012, provides further guarantees of access to qualified legal advice for citizens. | В январе 2012 г. вступил в силу Федеральный закон «О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации», закрепляющий дополнительные гарантии оказания гражданам квалифицированных юридических консультаций. |
| Causes for the spread of ethnic extremism and xenophobia among young people (Central Federal Area) | "Причины распространения этнического экстремизма и ксенофобии среди молодежи" (Центральный федеральный округ); |
| Federal Institute for Materials Research and Testing | Федеральный институт по исследованиям и испытаниям материалов |
| The number of states covered rose from 18 in 2007 to 36 in 2012, including the Federal Capital Territory. | Число охваченных штатов увеличилось с 18 в 2007 году до 36 в 2012 году, включая Федеральный столичный округ. |
| (c) The Federal Telecommunications and Broadcasting Act (2014); | с) Федеральный закон о телекоммуникациях и радиовещании (2014 год); |
| The Russian Federation State Duma, in third reading, passed a draft law that amends the Federal Law on Mandatory Social Insurance for Temporary Disability and Maternity. | Государственной Думой Российской Федерации в третьем чтении принят законопроект, которым вносятся изменения в Федеральный закон «Об обязательном социальном страховании на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством». |
| The 2006 Federal Budget provided for the establishment of housing trust funds for provinces and territories to invest in affordable housing. | В федеральный бюджет 2006 года были включены средства для инвестирования в жилищный трастовый фонд, предназначенный для покупки доступного жилья провинциями и территориями. |
| (a) Draft decree incorporating article 287 bis in the Federal Criminal Code. | а) проект указа о включении в Федеральный уголовный кодекс статьи 287 бис. |
| A number of amendments have been made to the Federal Act on Counteraction of Terrorism in order to optimize the legal framework for combating terrorism. | Кроме того, в целях оптимизации правовых основ противодействия терроризму принят ряд изменений и дополнений в вышеуказанный Федеральный закон "О противодействии терроризму". |