Using census information, the National Population Council, CONAPO (), developed an index of the intensity of migration for each state and for Mexico City (Federal District). |
Используя данные переписей, Национальный совет по народонаселению (КОНАПО) () разработал индекс интенсивности миграции для каждого штата и для Мехико (Федеральный округ). |
The Federal Constitutional Act on the Ordinary Courts in the Russian Federation was passed in February 2011. This laid the legal and organizational groundwork for the system of ordinary courts to function. |
В феврале 2011 года принят Федеральный конституционный закон «О судах общей юрисдикции в Российской Федерации», который закрепил правовые и организационные основы функционирования системы соответствующих судов. |
No. 5 of the Committee's concluding observations of 21 March 2001 explicitly refers to efforts on the part of the government as well as the Bundesrat and Bundestag to bring the tricky matter of the constitutionality of the NPD before the Federal Constitutional Court. |
В пункте Nº 5 Заключительных замечаний Комитета от 21 марта 2001 года конкретно упоминается об усилиях правительства, а также бундесрата и бундестага привлечь Федеральный конституционный суд к рассмотрению весьма щекотливого дела о конституционности НДП. |
The Security Council, in this regard, encourages the Transitional Federal Parliament and the President to take further steps to select a Prime Minister and an efficient and effective Cabinet, and to develop a preliminary programme of action and timetable for the transitional period. |
Совет Безопасности в этой связи призывает переходный федеральный парламент и президента предпринять дальнейшие шаги по избранию премьер-министра и эффективного и действенного кабинета и разработать предварительную программу действий и график на переходный период. |
The seminar focused on the General Population Act, the Federal Labour Act and the Social Security Act, with a view to making employers aware of and responsible for the rights of farm workers. |
Семинар, на котором обсуждались общий закон о народонаселении, федеральный закон о труде и закон о социальном страховании, был призван предметно разъяснить мексиканским предпринимателям права сельскохозяйственных трудящихся. |
As the Federal Supreme Court of Brazil once put it, 'the interest of the State is to get rid of the alien and not to restrain his liberty of action and movement after his leaving'. |
Как выразился однажды Федеральный верховный суд Бразилии, "интерес государства заключается в том, чтобы избавиться от иностранца, а не ограничивать его свободу действий и передвижений после его отъезда"». |
On 31 March 1999, the Federal Council approved the message relating to the Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and also the corresponding revision of the criminal law. |
Кроме того, 31 марта 1999 года Федеральный совет утвердил заявление в связи с Конвенцией о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, а также соответствующие изменения в уголовном праве. |
The Federal Council shares the sentiments of the refugees who remember with gratitude and respect the men and women who helped them to seek refuge in Switzerland and to live there. |
Федеральный совет разделяет чувства беженцев, которые с благодарностью и уважением вспоминают о всех тех мужчинах и женщинах, которые помогли им найти в Швейцарии прибежище и выжить. |
On October 11, 2010, due to a decision by the Central District Court of Krasnoyarsk, the book became recognized in Russia as extremist material, and the book has been included in the Federal List of Extremist Materials (Nº 861). |
11 октября 2010 года решением Центрального районного суда города Красноярска книга была признана в Российской Федерации экстремистским материалом и была внесена в Федеральный список экстремистских материалов (Nº 861). |
A revised version of the algorithm was adopted as a U.S. government Federal Information Processing Standard: FIPS PUB 46 Data Encryption Standard (DES). |
Доработанная версия была принята как американский правительственный федеральный стандарт обработки информации: FIPS PUB 46 Data Encryption Standard (DES) - стандарт шифрования данных. |
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. |
Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме. |
When business investment committees become more cautious, we expect to see the Federal Reserve, the European Central Bank, the Bank of England, and others lower interest rates to make the numbers more attractive. |
Когда деловые инвестиционные комитеты становятся более осторожными, мы ждем, что Федеральный Запас, Европейский Центральный Банк, Банк Англии и другие банки понизят процентные ставки, чтобы сделать цифры более привлекательными. |
To be sure, major central banks have injected dozens of billions of dollars of liquidity into the commercial banking sector, and the US Federal Reserve, the Bank of England, and the Bank of Canada have lowered their interest rates. |
Надо отметить, что крупные центральный банки вкачали десятки миллиардов долларов ликвидности в коммерческий банковский сектор, а Федеральный Резерв США, Английский банк и Банк Канады понизили свои процентные ставки. |
From Ukraine Michael Zinigrad moved to Sverdlovsk (now Yekaterinburg), Ural region, Russia, where he started postgraduate studies at the Ural Polytechnic Institute (now, Ural Federal University). |
После окончания института Михаил переехал в Свердловск (ныне Екатеринбург), где он поступил в аспирантуру в Уральский Политехнический институт (ныне Уральский федеральный университет). |
The German Federal Archives or Bundesarchiv (BArch) (German: Bundesarchiv) are the National Archives of Germany. |
Федеральный архив Германии (нем. Bundesarchiv) - государственный архив Германии. |
Earlier, the Federal University of Bahia was formed by the School of Medicine and their associated schools, Dentistry and Pharmacy, and the schools of Philosophy, Economics, Law beyond the Polytechnic School. |
Ранее Федеральный университет Баия был сформирован в Школе Медицины и включал в себя факультеты: стоматологии и фармации, философии, экономики и права на политехническом факультете. |
"Not one red cent of your income tax money goes to run the country, all goes to the Federal Reserve." |
"Ни один цент из подоходного налога не идёт на нужды страны, всё получает Федеральный резерв". |
The Federal Minister gave an overview of the current situation of disabled persons in the general labour market and noted that in Germany a high level of integration of disabled persons was achieved as a result of joint efforts on the part of all parties concerned. |
Федеральный министр сделал обзор нынешнего положения инвалидов на общем рынке труда и отметил, что в Германии в результате совместных усилий всех соответствующих сторон достигнут высокий уровень интеграции инвалидов в общество. |
National Council of German Women's Organizations - Federal Union of Women's Organizations and Women's Groups of German Associations E.V. |
Национальный совет организаций немецких женщин - Федеральный союз женских организаций и женских групп немецких ассоциаций |
Finally, with regard to the 1991 reforms to the Federal Code of Penal Procedure, article 127 bis establishes the right of every person to be assisted by a freely chosen counsel at the time of making his statement. |
Наконец, в результате внесения в 1991 году поправок в Федеральный уголовно- процессуальный кодекс в его статье 127-бис закреплено право любого лица на помощь приглашаемого им адвоката при даче им показаний. |
It notes that the Swiss courts, and notably the Federal Tribunal, have already on numerous occasions referred to the provisions of the Covenant and to the Committee's general comments. |
Он отмечает, что швейцарские суды, в частности Федеральный суд, уже неоднократно ссылались на положения Пакта и на Замечания общего порядка Комитета. |
If all other legal remedies were exhausted, they could apply to the Federal Constitutional Court and, in accordance with the European Convention on Human Rights, to the European Court of Justice. |
При исчерпании всех других средств правовой защиты они могут обратиться в Федеральный конституционный суд и, в соответствии с Европейской конвенцией по правам человека, в Европейский суд. |
The Federal Act concerning equality between men and women (LEg), dated 24 March 1995, should enable practical effect to be given to the constitutional mandate and guarantee equality of opportunity in the area of promotion. |
Федеральный закон о равенстве женщин и мужчин (ЗР) от 24 марта 1995 года был призван обеспечить конкретизацию конституционных положений и обеспечить равенство возможностей в области продвижения по службе. |
There are a number of legal instruments specifically protecting the right not to be discriminated against: The Federal Act for the Prevention and Elimination of Discrimination, which deals specifically with questions of discrimination. |
Ниже перечисляются конкретные нормативные акты, обеспечивающие запрещение дискриминации: Федеральный закон о предупреждении и искоренении дискриминации конкретно касается различных видов дискриминации. |
The Government further stated that his case was pending before the Federal High Court of Addis Ababa and that his right of legal defence through the court was well protected by the Constitution. |
Правительство, далее, заявило, что его дело передано в Федеральный высший суд в Аддис-Абебе и что его право иметь адвоката на всех этапах судебного разбирательства полностью защищено Конституцией страны. |