I'm a federal agent, sir. I need you to open it. |
Я Федеральный Агент. Откройте тот вагон. |
Is your boring, elitist, federal judge giving you problems? |
Твой скучный высокомерный федеральный судья достал? |
He just announced that he's filing a federal action charging the department with failure to supervise the sergeant. |
Он только что объявил, что подает в федеральный суд, обвиняя департамент, в неспособности контролировать сержанта. |
Salt, at the end of the day, you're a federal agent. |
Солт, в конце концов, ты федеральный агент. |
I'm a federal agent, and I'm coming! |
Я федеральный агент и я иду! |
But I've already had to lie about why a federal agent showed up at this particular door just in time to see Hawks dead. |
Но мне и так уже пришлось врать почему федеральный агент появился на этом пороге, чтобы застать смерть Хоукса. |
The real kicker was Joseph discovering that Mukherjee was a federal informant and his bodyguard is FBI. |
Но главным сюрпризом стало, когда Джозеф обнаружил, что Макхерджи - федеральный информатор, а его телохранитель - из ФБР. |
The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. |
Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
Thirdly, a federal law had been adopted concerning State benefits for citizens with children which guaranteed a minimum level of State material support to families with children. |
В-третьих, принят Федеральный закон "О государственных пособиях гражданам, имеющим детей", который гарантирует минимальный уровень государственной материальной поддержки материнства и детства. |
The 1990 federal Law on the Basis of Public Information provides that any person can be a founder of a media outlet. |
Федеральный Закон об основах общественной информации 1990 года предусматривает право любого лица на учреждение органа массовой информации. |
The federal statute mirrors state statutes in a number of ways and codifies various rights held by juveniles in any delinquency proceeding. |
Федеральный статут по целому ряду аспектов отражает принятые в штатах статуты и кодифицирует различные права несовершеннолетних в ходе судебного разбирательства любых правонарушений. |
I used federal grant and tax-deductible donation money to complete construction on your club and to facilitate that meticulous deal that just fell apart. |
Я использовала федеральный грант и налоговые выплаты чтобы закончить постройку твоего клуба и чтобы поддержать эту нелепую сделку, которая так и не состоялась. |
She's a federal prosecutor, specifically drug crimes, |
Она федеральный прокурор, спец по наркопреступлениям. |
In recent litigation, the federal district court concluded that conditions there "may press the outer bounds of what most humans can psychologically tolerate". |
В ходе недавно состоявшегося судебного процесса федеральный окружной суд сделал вывод о том, что условия содержания в этом отделении, "возможно, превышают границы психологического терпения большей части людей". |
The present federal Attorney-General, who at the time of the Aguas Blancas incident headed CNDH, told the Special Rapporteur that the crimes involved fell under state jurisdiction. |
Нынешний федеральный генеральный прокурор, который на момент инцидента в Агуас-Бланкас возглавлял НКПЧ, в беседе со Специальным докладчиком сказал, что преступления, о которых идет речь, подпадают под юрисдикцию штата. |
e For example, central government or federal authority, private sector, county, municipality. |
ё/ Например, центральное правительство или федеральный орган, частный сектор, округ, муниципалитет. |
The federal Law on Employment establishes that each worker has the right and duty to be trained and receive advanced training in accordance with the needs of the work process. |
Федеральный Закон о труде гласит, что каждый работник имеет право и обязанность проходить подготовку и овладевать новейшими знаниями в соответствии с потребностями производственного процесса. |
Within these directions, each federal minister heads his or her portfolio independently and bears responsibility for it. |
В пределах этих основных положений каждый федеральный министр самостоятельно ведет дела своей отрасли под свою ответственность. |
The new federal Voluntary Associations Act passed in 1995 extended and fleshed out the rights and obligations of voluntary associations. |
Принятый в 1995 году новый Федеральный закон "Об общественных объединениях" расширил и конкретизировал права и обязанности общественных объединений. |
In May 2001, the Government of the Russian Federation adopted a decision that will enable some coal companies to restructure their debts to the federal budget. |
Правительство Российской Федерации в мае 2001 г. приняло постановление, которое позволит части угольных компаний провести реструктуризацию кредиторской задолженности по платежам в федеральный бюджет. |
The Russian Federation has adopted a federal law on atmospheric air protection and an ecological programme for heat and hydraulic power plants for the period until 2005. |
Российская Федерация приняла федеральный закон о защите атмосферного воздуха и экологическую программу для тепло- и гидроэлектростанций на период до 2005 года. |
The cantons may adopt different regulations within their sphere of competence, provided, however, that they do not contravene the federal principle of equality of rights. |
Кантоны могут принимать различающиеся между собой законодательные акты в сферах своей компетенции, не нарушая при этом федеральный принцип равноправия. |
The federal plan deals, inter alia, with aspects related to poverty reduction, agriculture, biodiversity, energy and climate change. |
Федеральный план касается, в частности, таких аспектов, как борьба с нищетой, сельское хозяйство, биоразнообразие, энергетика и изменение климата. |
A federal approach with shared activities such as health promotion was advocated, but with each organization possessing its own medical service tailored to its structure. |
Предпочтительным был признан «федеральный» подход, предусматривающий совместное выполнение определенных функций, например функций по пропаганде здорового образа жизни, при наличии у каждой организации собственной медицинской службы, сообразной с ее структурой. |
What was a federal doing here last night? |
Что здесь вчера вечером делал федеральный агент? |