| The Government's response to the PJC report was tabled in the Federal Parliament on 5 October 2001. | Ответ правительства на доклад ОПК был представлен в федеральный парламент 5 октября 2001 года. |
| Federal Law "On Political parties" was ratified, promoting equal participation in political sphere for men and women. | Был принят федеральный закон "О политических партиях", который поощряет равное участие в политической жизни женщин и мужчин. |
| Federal Coordinating Committee on Family Issues (1995). | Федеральный координационный комитет по проблемам семьи (1995 год). |
| On 7 November 2001, the Federal Council banned al-Qa'idah and related organizations). | 7 ноября 2001 года Федеральный совет установил запрет в отношении группы «Аль-Каида» и связанных с нею организаций). |
| The corresponding investigation is currently being conducted by the Federal Public Prosecutor from the Office of the Special Assistant Attorney General for Organized Crime. | В настоящее время расследованием занимается федеральный прокурор из Канцелярии Специального помощника Генерального прокурора по вопросам организованной преступности. |
| The Federal Organized Crime Act of Mexico provided for witness and other protection. | Федеральный закон Мексики об организованной преступности предусматривает защиту свидетелей и других субъектов. |
| Furthermore, the Federal Minister for Women regularly invites delegates of women-specific NGOs to participate in dialogues. | Помимо этого, федеральный Министр по делам женщин регулярно приглашает делегатов женских НПО участвовать в диалогах. |
| This was 1.4 per cent less than in the elections to the 15th German Federal Parliament in 2002. | Это на 1,4% меньше по сравнению с выборами в федеральный парламент Германии пятнадцатого созыва в 2002 году. |
| A constitutional complaint is conditional on its being accepted for adjudication by the Federal Constitutional Court. | Рассмотрение конституционной жалобы зависит от того, примет ли Федеральный конституционный суд ее к рассмотрению или нет. |
| Similarly, the Federal Law on Roads, Bridges and Transportation includes provisions on concessions for land transportation infrastructure. | Аналогичным образом Федеральный закон о дорогах, мостах и автомобильном транспорте содержит положения о концессиях на эксплуатацию инфраструктуры наземного транспорта. |
| The Federal Supreme Court is composed of the president and up to five justices. | Федеральный верховный суд состоит из Председателя и в общей сложности не более пяти судей. |
| The Federal Supreme Court had confirmed that principle and ruled that international treaties could be invoked in domestic courts. | Федеральный верховный суд подтвердил этот принцип и вынес решение о том, что на положения международных договоров можно ссылаться в национальных судах. |
| On 29 December 2009, the National Assembly of the Government of National Unity ratified the Federal Child Act. | 29 декабря 2009 года Национальная ассамблея Правительства национального единства ратифицировала Федеральный закон о детях. |
| The United Nations Federal Credit Union hosted a second fund-raising event for the Fund in December 2011. | В декабре 2011 года Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций организовал вторую акцию по сбору средств для Фонда. |
| The Transitional Federal Parliament (TFP) is vested with legislative powers. It has 550 members representing Somalia's clans. | Законодательной властью наделен Переходный федеральный парламент (ПФП), который состоит из 550 членов, представляющих кланы Сомали. |
| On 15 July 1999, the Federal Supreme Court dismissed her appeal against the decision of 10 June 1998. | Федеральный верховный суд 15 июля 1999 года отклонил ее протест на решение от 10 июня 1998 года. |
| A programme on "Core learning priorities" was established by the Federal Council to fight gender inequality. | Кроме того, федеральный совет учредил программу «Основные приоритеты в сфере образования», которая призвана бороться с гендерным неравенством. |
| The Federal Department of Justice and the Police was currently preparing a handbook on deportations for the authorities responsible for enforcing the Act. | Федеральный департамент юстиции и полиции занимается в настоящее время подготовкой руководства по вопросам депортации для органов, отвечающих за применение Закона. |
| Before giving an opinion on the validity of the above-mentioned initiative, the Federal Council had examined whether it was compatible with the principle of non-refoulement. | Прежде чем высказаться относительно обоснованности вышеупомянутой инициативы, Федеральный совет изучил, не противоречит ли она принципу невыдворения. |
| As the Federal Council had considered that the article was imprecise, it had decided to clarify its meaning by means of an implementing law. | Поскольку Федеральный совет счел ее недостаточно точной, он решил уточнить ее смысл в рамках имплементирующего законодательства. |
| In implementing the CRPD, the Federal Act on Persons with Disabilities was amended and an independant monitoring body established. | При реализации КПИ были внесены изменения и дополнения в Федеральный закон об инвалидах и создан независимый механизм контроля. |
| 2000: Training certificate for human rights field experts, Federal Department of Foreign Affairs, Switzerland. | 2000 год: свидетельство о подготовке специалистов по защите прав человека на местах, Федеральный департамент иностранных дел, Швейцария. |
| The petition called for universal and direct elections for the Federal National Council and to grant this body with legislative powers. | В нем содержался призыв к проведению всеобщих прямых выборов в Федеральный национальный совет и наделению этого органа законодательными полномочиями. |
| The legal basis for international law enforcement cooperation by the Swiss authorities is the Federal Act on the Central Criminal Police Bureaux of the Confederation. | Нормативно-правовой основой международного сотрудничества швейцарских компетентных органов в правоохранительной сфере служит Федеральный закон о центральных бюро уголовной полиции Конфедерации. |
| The Federal Council and Parliament thus considered that the current legislation offered enough protection against the different forms of discrimination. | Поэтому Федеральный совет и парламент считают, что действующее законодательство обеспечивает достаточную защиту от различных форм дискриминации. |