| It involved agencies and institutions of the executive, legislative and judicial branches and the Federal Electoral Institute. | В нем участвовали органы и учреждения исполнительной, законодательной и судебной власти и Федеральный институт избирательных систем. |
| Zonta International, the Saban Foundation and the United Nations Federal Credit Union continued to support Trust Fund initiatives. | Интернационал «Зонта», фонд Сабан и Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций продолжали оказывать поддержку инициативам Целевого фонда. |
| The Federal Council has tasked the Service for Combating Racism (SLR) with overseeing the implementation of this provision. | Федеральный совет поручил Службе по борьбе с расизмом контроль за осуществлением работ в этой сфере. |
| The Federal Council is currently assessing the effects of the reform. | Федеральный совет призывает приступить в настоящее время к оценке результатов реформы. |
| The Federal Council is furthermore preparing a more inclusive scheme for reinforcing the prevention of forced marriage and for combating this practice. | В качестве второго шага Федеральный совет готовит обширную модель содействия предотвращению принудительных браков и борьбе с подобной практикой. |
| On 2 March 2012, the Federal Council submitted its implementation project to the consultation procedure. | 2 марта 2012 года Федеральный совет предложил свой проект по воплощению в жизнь процедуры консультаций. |
| The Federal Supreme Court has refused to make a substantive ruling on the need for special complaints mechanisms to deal with police violence. | Федеральный суд отказался вынести окончательное решение о необходимости специальных механизмов рассмотрения жалоб, касающихся полицейского насилия. |
| A number of appeals against naturalization decisions have been lodged with the Federal Supreme Court. | Несколько ходатайств, обжалующих решения о натурализации, были поданы в Федеральный суд. |
| Almost 12 years after its adoption, the Federal Act on Areas of Traditional Resource Use had still not been implemented. | Спустя почти 12 лет после принятия все еще не введен в действие Федеральный закон "О территориях традиционного природопользования". |
| Vaults come after the Federal Reserve come to pick up the cash from the warehouse. | Сейфы появляются после того, как Федеральный резерв приходит, чтобы забрать наличные со складов. |
| Federal prosecutor in bed with one of his agents. | Федеральный прокурор в кровати с одним из своих агентов. |
| Miss Gallagher, this is Federal Agent Salinger. | Мисс Галлагер, это федеральный агент Сэлинджер. |
| Federal Agent Alex Mahone with assistance from the United States Border Patrol took the men into custody just a short time ago. | Федеральный агент Алекс Махоуни при содействии пограничного патруля США совсем недавно взял беглецов под стражу. |
| I'm here to present my application for the Federal Riverbed Preservation Grant. | Я здесь, чтобы представить мою заявку на федеральный грант по сохранению речных русел. |
| The only thing we can do with this is turn it over to the Federal Reserve. | Всё что мы можем сделать, это передать его в федеральный резерв. |
| Federal courts were to return the rights to Edendale. | Федеральный суд собирался вернуть права на недра Эдендейлу. |
| Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect. | Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность. |
| Federal Reserve traced it to a small bank in Rockville. | Федеральный Резерв сообщил, что они были в банке в Роквилле. |
| Federal agent - stay where you are. | Федеральный агент... Стой на месте. |
| The Federal Republic of Nigeria takes vandalism very seriously. | Федеральный Республика Нигерии относиться к вандализму очень серьезно. |
| But I won't use Federal law to shut down your entire organization. | Но я не буду использовать Федеральный закон, чтобы закрыть всю вашу организацию. |
| I once convinced a man that an empty warehouse was the Federal Reserve. | Я убедил одного мужика в том, что пустой склад - это Федеральный Резерв. |
| Nonetheless, the Federal Human Rights Council was working with key Government ministries on the project. | Тем не менее Федеральный совет по правам человека сотрудничает с ключевыми правительственными министерствами в процессе реализации проекта. |
| The draft reforms of the Federal Labour Act will be considered by the Mexican Legislature for its subsequent approval. | Инициатива по внесению изменений в федеральный закон о труде будет рассмотрена органами законодательной власти Мексики на предмет ее возможного утверждения. |
| The Bundestag as the Federal Parliament, together with the parliaments of the Länder, has legislative powers by virtue of the federalist structure. | Бундестаг, как федеральный парламент, вместе с парламентами земель пользуется законодательными полномочиями в силу федерального устройства государства. |