Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федеральный

Примеры в контексте "Federal - Федеральный"

Примеры: Federal - Федеральный
The federal regime for family allowances in agriculture also provides for granting household allowances for the following workers: Федеральный режим семейных пособий в сельском хозяйстве также предусматривает назначение пособий на ведение хозяйства следующим категориям работников:
In the federal regime for family allowances in agriculture, a 2 per cent contribution is levied on the wage paid to farm workers (as at 1 January 1995); this contribution is borne by the employer. Федеральный режим семейных пособий в секторе сельского хозяйства предусматривает взимание взноса в размере 2% от заработной платы, выплачиваемой сельскохозяйственным работникам (со состоянию на 1 января 1995 года); этот взнос уплачивается за счет работодателя.
In the State colleges, the courses last between three and four years and lead to a federal certificate of secondary education, which gives access to all Swiss universities. Курс обучения в государственных школах составляет три-четыре года, по завершении которого выдается федеральный аттестат зрелости, дающий право на поступление в любой университет Швейцарии.
Moreover, on 30 May 1996, the federal Congress had exonerated the Governor prior to any legal scrutiny of his actions, thus pre-empting the conduct of impeachment proceedings. Более того, 30 мая 1996 года федеральный конгресс освободил губернатора от какой-либо правовой ответственности за его действия, исключая тем самым возможность задействования процедуры импичмента.
The federal Emergencies Act, which enables the Governor-in-Council to adopt extraordinary measures in emergency situations, does not authorize derogations from rights set forth in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Федеральный Закон о чрезвычайном положении, позволяющий губернатору принимать экстраординарные меры в чрезвычайных ситуациях, не допускает отступлений от прав, изложенных в Канадской хартии прав и свобод.
The federal Law on Employment envisages uniform criteria for employment, stipulating a minimum age of 15 years and general good health. Федеральный Закон о труде предусматривает единые критерии для приема на работу и гласит, что на работу могут приниматься лица не моложе 15 лет и не имеющие проблем со здоровьем.
The principle of mixed funding of environmental monitoring operations (federal and local budgets, funds provided by enterprises, and other extrabudgetary sources, including international programme and project financing) is to be consistently applied. Обеспечить последовательную реализацию принципа смешанного финансирования работ в области мониторинга окружающей среды (федеральный и местный бюджеты, средства предприятий, другие внебюджетные источники, включая средства международных программ и проектов).
As noted by AI, in November 2006, the President issued a federal law against human trafficking, which prescribes penalties ranging from one year to life imprisonment. Как было указано МА, в ноябре 2006 года президентом был издан федеральный закон о борьбе с торговлей людьми, который предусматривает наказания от одного года до пожизненного заключения26.
Similarly, by letter dated 23 October 2002, the Government of Switzerland informed the Special Rapporteur that the federal law on weapons designates as weapons devices such as normal or spring-loaded police batons and electro-shock devices that can certainly be used for torture. В своем письме от 23 октября 2002 года правительство Швейцарии проинформировало Специального докладчика о том, что федеральный закон об оружии классифицирует в качестве оружия некоторые приспособления, например простые или резиновые дубинки и электрошоковые устройства, которые могут использоваться в целях применения пыток.
The 1994 decree reforming the federal law on the responsibilities of public servants provides that the State assumes financial responsibility in the event of infringements by public officials of the rights of citizens. Декрет 1994 года, внесший изменения в федеральный закон об ответственности государственных служащих, предусматривает, что на государстве лежит финансовая ответственность за нарушения государственными должностными лицами прав граждан.
The Committee's Bureau has recommended that both the federal and local levels are important for the Russian study, and that recommendations should be formulated separately for each level. Бюро Комитета обратило внимание на то, что для Российской Федерации важное значение имеют как федеральный, так и местный уровни и что поэтому было бы целесообразно сформулировать отдельные рекомендации для каждого из этих уровней.
The Committee noted that the Government of the Russian Federation had adopted a federal bill on the transport of dangerous goods, to bring Russian regulations into line with ADR. Комитет отметил, что правительство Российской Федерации приняло федеральный законопроект о перевозке опасных грузов, для того чтобы привести российские правила в соответствие с ДОПОГ.
We have been pressing for the development and adoption of a federal act on additions to the Code of Administrative Offences of the Russian Federation to cover illegal business activity involving controlled chemicals which undermine the aims of the Chemical Weapons Convention. Рекомендуется к разработке и принятию Федеральный закон «О внесении дополнений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях», касающийся незаконной предпринимательской деятельности в отношении контролируемых химикатов, представляющих опасность для целей Конвенции.
The federal law on preventing the spread of tuberculosis in Russia and the corresponding Government resolution were adopted in 2001. В 2001 году был принят Федеральный закон "О предупреждении распространения туберкулеза в Российской Федерации" и соответствующее постановление Правительства Российской Федерации. 213.
In particular, was he correct in understanding that federal decrees had the same scope as federal acts and that a federal decree could amend a federal act? В частности, правильно ли он понимает, что федеральные постановления имеют такую же сферу применения, как и федеральные законы, и может ли федеральное постановление изменить федеральный закон?
The federal Law relating to the Protection of the Environment and its ordinances, in particular the 1986 Ordinance on Air Pollution Control (OAPC), amended in 1992 and 1997, regulates emissions from stationary sources. Федеральный закон об охране окружающей среды и принятые в связи с ним постановления, в частности постановление об ограничении уровней загрязнения воздуха 1986 года (ПОЗВ) с поправками, внесенными в 1992 и 1997 годах, регламентируют выбросы из стационарных источников.
A federal district court dismissed many of Global Relief's claims in 2002, and an appeals court affirmed the dismissal, but a motion for summary judgment on the other counts remains pending. В 2002 году федеральный окружной суд отклонил многие из требований «Глобал релиф», в чем его поддержал апелляционный суд, однако ходатайство о вынесении суммарного решения по остальным требованиям еще не рассматривалось.
The present report provides information on the current status of the draft law devoted to the changes to be made in the federal law on the names of geographical objects. В настоящем докладе приводится информация о нынешнем состоянии законопроекта о внесении изменений в федеральный закон «О наименованиях географических объектов».
In 1994, Congress enacted a new federal law to implement the requirements of the Convention against Torture relating to acts of torture committed outside United States territory. В 1994 году Конгресс принял новый федеральный закон для осуществления требований Конвенции против пыток, касающихся актов пыток, совершенных за пределами территории Соединенных Штатов.
Yes, the US needs tax increases to move the federal budget into surplus and policies to boost private savings. Да, США нужен рост налогов для того, чтобы перевести федеральный бюджет в избыток, и политика для того, чтобы увеличить частные сбережения.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Thus, for the first six months of 1996, tax revenue for the federal budget amounted to 7.7 per cent of GDP compared with 13 per cent in 1995. Таким образом, за первые шесть месяцев 1996 года налоговые поступления в федеральный бюджет составили 7,7 процента ВВП по сравнению с 13 процентами в 1995 году.
In 1972, the Supreme Court found the application of the death penalty unconstitutional and invalidated both federal and state-level death penalty statutes. В 1972 году Верховный суд признал применение смертной казни не соответствующим Конституции и признал недействительными как федеральный закон о смертной казни, так и аналогичные законы штатов.
A federal judge ruled in 1994 that he should be released or retried, as the police and prosecutors in the case had acted in bad faith. Федеральный судья принял в 1994 году решение освободить его из-под стражи или пересмотреть судебный процесс, поскольку полиция и прокуратура действовали в этом случае недобросовестно.
After instituting a federal form of government in 1995 Ethiopia had reorganized its development management system and had assigned responsibility for priority-setting and programme execution to the regions and local communities. Эфиопия, установившая федеральный строй в 1995 году, провела реорганизацию системы управления развитием и поручила региональным учреждениям и местным организациям определить приоритеты и взять на себя исполнение программ.