| The Federal Supreme Court employed the concept of discrimination in its broad sense, which ultimately reduces it to the concept of inequality of treatment. | Федеральный суд толковал понятие дискриминации в широком смысле, который в конечном счете сводится к понятию неравенства в обращении. |
| Invoking that principle, the Federal Supreme Court has ruled that the allocation of electoral mandates on a quota basis in a popular election is not acceptable. | Ссылаясь на этот принцип, Федеральный суд счел, что при проведении всеобщих выборов недопустимо распределять депутатские мандаты на основе квот. |
| With this object in mind, the Federal Council reviewed in 1998 the Ordinance on the posting of employees of the Confederation to international organizations. | В связи с этим Федеральный совет пересмотрел в 1998 году постановление о приеме сотрудников Конфедерации в международные организации. |
| Pursuant to this initiative, the Political Institutions Committee of the National Council has been working on a partial review of the Federal Act on Residence and Domicile of Aliens. | В ответ на эту инициативу Комиссия по политическим институтам Национального совета частично пересмотрела федеральный закон о проживании и поселении иностранцев. |
| We urge the Transitional Federal President, Prime Minister and Assembly to focus on the immediate task at hand: the establishment of an effective Government, operating inside Somalia. | Мы настоятельно призываем временного федерального президента, премьер-министра и переходный федеральный парламент сосредоточить внимание на насущной задаче: создании эффективного правительства, действующего внутри Сомали. |
| Consequently, the date of its entry into force will be set by the Federal Council for 1 February 2003 at the earliest. | Затем Федеральный совет назначит дату вступления закона в силу, что произойдет не раньше 1 февраля 2003 года. |
| Federal Act on the Army and Military Administration (report, para. 222) | Федеральный закон об армии и военной администрации (пункт 222 доклада) |
| His constitutional complaint against the decisions of the lower courts was dismissed by the Federal Constitutional Court on 2 April 1997. | 2 апреля 1997 года Федеральный конституционный суд отклонил его конституционную жалобу на решения судов более низких инстанций. |
| In the same spirit, the Federal Council intends to reinforce its support for the development of greater awareness of human rights and the prevention of racism. | В этом же духе Федеральный совет намерен и впредь оказывать поддержку разъяснительной работе в области прав человека и предупреждения расизма. |
| The Federal Council nevertheless recalled that the adoption of such measures remained the responsibility of the cantons, to which the CPT's recommendation would be communicated. | Федеральный совет напомнил, однако, что принятие подобных мер входит в компетенцию кантонов, которым будет сообщено пожелание КПП. |
| The Federal Council focused in particular on the following points: | Федеральный совет подробно остановился на следующих аспектах: |
| In recognition of the specific vulnerabilities of some migrant workers, there are laws offering additional protections, such as the Federal Migrant and Seasonal Agricultural Workers Protection Act. | В знак признания особой уязвимости некоторых категорий трудящихся-мигрантов приняты законы, предусматривающие дополнительную защиту, как то Федеральный закон о защите мигрантов и сезонных сельскохозяйственных рабочих. |
| (a) The executive: the Federal Council | а) Исполнительная власть: Федеральный совет |
| (c) The judiciary: the Federal Supreme Court | с) Судебная власть: Федеральный суд |
| In order to prevent abuses and any violation of the principle of the rule of law, the Federal Supreme Court carefully monitors the way that power is used. | Во избежание злоупотреблений и нарушения принципа законности Федеральный совет осуществляет строгий надзор за использованием этих полномочий. |
| The commission was mandated by the Transitional Federal Parliament in June 2006 to conceptualize and manage the reconciliation process at the district, regional and national levels. | В июне 2006 года Переходный федеральный парламент поручил комиссии выработать концепцию примирения и осуществлять руководство этим процессом на окружном, региональном и национальном уровнях. |
| But since this payment distribution system only applied to employers with small businesses, the Federal Constitutional Court saw a violation of the mandate of equality under the Basic Law. | Но, поскольку эта система применялась только к работодателям предприятий малого бизнеса, Федеральный конституционный суд усмотрел нарушение мандата о равноправии согласно Основному закону. |
| The new Federal Vocational Training Act, which encompasses a partial revision of the LSEE, aims at the lasting improvement of the vocational integration of young foreigners. | Новый Федеральный закон о профессиональной подготовке, включающий частичный пересмотр ЗППИ, имеет своей целью обеспечить на устойчивой основе более полную профессиональную интеграцию молодых иностранцев. |
| Before joining the New York Federal Reserve Bank, served as an adviser to a variety of domestic and international organizations | До поступления на работу в Федеральный резервный банк Нью-Йорка работал консультантом в различных отечественных и международных организациях |
| In a decision dated 27 May 2004, the Federal Supreme Court clarified the concept of publicity as referred to in article 261 bis of the CP. | В постановлении от 27 мая 2007 года Федеральный суд уточнил понятие публичности по смыслу статьи 261-бис Уголовного кодекса. |
| The full title of the law is the "Federal Act on the Prevention of Money-Laundering in the Financial Sector". | Полное название закона: «Федеральный закон о борьбе с отмыванием денег в финансовом секторе». |
| In Germany, the Federal Constitutional Court has ordered parliamentarians to reveal their outside income - often from lobbying activities on behalf of big business - on the Internet. | В Германии Федеральный конституционный суд приказал парламентариям обнародовать все свои доходы - часто от лоббистской деятельности от лица большого бизнеса - в Интернете. |
| Ahmad bin Maarop (Malaysia), Senior Federal Counsel, Head of Advisory Division, Attorney General's Chambers | Ахмад бин-Маароп (Малайзия), старший федеральный советник, начальник Консультативного отдела, Генеральная прокуратура |
| In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. | В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды. |
| The Federal Minister for Citizenship and Multicultural Affairs launched the Harmony Day Education Kit as a resource for teachers of primary school-aged children in February 2002. | В феврале 2002 года федеральный министр по вопросам гражданства и многокультурности опубликовал ко Дню согласия учебное пособие в качестве справочника для преподавателей начальных школ. |