The Federal Supreme Court employed the concept of discrimination in its broad sense, which ultimately reduces it to the concept of inequality of treatment. |
Федеральный суд толковал понятие дискриминации в широком смысле, который в конечном счете сводится к понятию неравенства в обращении. |
Invoking that principle, the Federal Supreme Court has ruled that the allocation of electoral mandates on a quota basis in a popular election is not acceptable. |
Ссылаясь на этот принцип, Федеральный суд счел, что при проведении всеобщих выборов недопустимо распределять депутатские мандаты на основе квот. |
With this object in mind, the Federal Council reviewed in 1998 the Ordinance on the posting of employees of the Confederation to international organizations. |
В связи с этим Федеральный совет пересмотрел в 1998 году постановление о приеме сотрудников Конфедерации в международные организации. |
Pursuant to this initiative, the Political Institutions Committee of the National Council has been working on a partial review of the Federal Act on Residence and Domicile of Aliens. |
В ответ на эту инициативу Комиссия по политическим институтам Национального совета частично пересмотрела федеральный закон о проживании и поселении иностранцев. |
We urge the Transitional Federal President, Prime Minister and Assembly to focus on the immediate task at hand: the establishment of an effective Government, operating inside Somalia. |
Мы настоятельно призываем временного федерального президента, премьер-министра и переходный федеральный парламент сосредоточить внимание на насущной задаче: создании эффективного правительства, действующего внутри Сомали. |
Consequently, the date of its entry into force will be set by the Federal Council for 1 February 2003 at the earliest. |
Затем Федеральный совет назначит дату вступления закона в силу, что произойдет не раньше 1 февраля 2003 года. |
Federal Act on the Army and Military Administration (report, para. 222) |
Федеральный закон об армии и военной администрации (пункт 222 доклада) |
His constitutional complaint against the decisions of the lower courts was dismissed by the Federal Constitutional Court on 2 April 1997. |
2 апреля 1997 года Федеральный конституционный суд отклонил его конституционную жалобу на решения судов более низких инстанций. |
In the same spirit, the Federal Council intends to reinforce its support for the development of greater awareness of human rights and the prevention of racism. |
В этом же духе Федеральный совет намерен и впредь оказывать поддержку разъяснительной работе в области прав человека и предупреждения расизма. |
The Federal Council nevertheless recalled that the adoption of such measures remained the responsibility of the cantons, to which the CPT's recommendation would be communicated. |
Федеральный совет напомнил, однако, что принятие подобных мер входит в компетенцию кантонов, которым будет сообщено пожелание КПП. |
The Federal Council focused in particular on the following points: |
Федеральный совет подробно остановился на следующих аспектах: |
In recognition of the specific vulnerabilities of some migrant workers, there are laws offering additional protections, such as the Federal Migrant and Seasonal Agricultural Workers Protection Act. |
В знак признания особой уязвимости некоторых категорий трудящихся-мигрантов приняты законы, предусматривающие дополнительную защиту, как то Федеральный закон о защите мигрантов и сезонных сельскохозяйственных рабочих. |
(a) The executive: the Federal Council |
а) Исполнительная власть: Федеральный совет |
(c) The judiciary: the Federal Supreme Court |
с) Судебная власть: Федеральный суд |
In order to prevent abuses and any violation of the principle of the rule of law, the Federal Supreme Court carefully monitors the way that power is used. |
Во избежание злоупотреблений и нарушения принципа законности Федеральный совет осуществляет строгий надзор за использованием этих полномочий. |
The commission was mandated by the Transitional Federal Parliament in June 2006 to conceptualize and manage the reconciliation process at the district, regional and national levels. |
В июне 2006 года Переходный федеральный парламент поручил комиссии выработать концепцию примирения и осуществлять руководство этим процессом на окружном, региональном и национальном уровнях. |
But since this payment distribution system only applied to employers with small businesses, the Federal Constitutional Court saw a violation of the mandate of equality under the Basic Law. |
Но, поскольку эта система применялась только к работодателям предприятий малого бизнеса, Федеральный конституционный суд усмотрел нарушение мандата о равноправии согласно Основному закону. |
The new Federal Vocational Training Act, which encompasses a partial revision of the LSEE, aims at the lasting improvement of the vocational integration of young foreigners. |
Новый Федеральный закон о профессиональной подготовке, включающий частичный пересмотр ЗППИ, имеет своей целью обеспечить на устойчивой основе более полную профессиональную интеграцию молодых иностранцев. |
Before joining the New York Federal Reserve Bank, served as an adviser to a variety of domestic and international organizations |
До поступления на работу в Федеральный резервный банк Нью-Йорка работал консультантом в различных отечественных и международных организациях |
In a decision dated 27 May 2004, the Federal Supreme Court clarified the concept of publicity as referred to in article 261 bis of the CP. |
В постановлении от 27 мая 2007 года Федеральный суд уточнил понятие публичности по смыслу статьи 261-бис Уголовного кодекса. |
The full title of the law is the "Federal Act on the Prevention of Money-Laundering in the Financial Sector". |
Полное название закона: «Федеральный закон о борьбе с отмыванием денег в финансовом секторе». |
In Germany, the Federal Constitutional Court has ordered parliamentarians to reveal their outside income - often from lobbying activities on behalf of big business - on the Internet. |
В Германии Федеральный конституционный суд приказал парламентариям обнародовать все свои доходы - часто от лоббистской деятельности от лица большого бизнеса - в Интернете. |
Ahmad bin Maarop (Malaysia), Senior Federal Counsel, Head of Advisory Division, Attorney General's Chambers |
Ахмад бин-Маароп (Малайзия), старший федеральный советник, начальник Консультативного отдела, Генеральная прокуратура |
In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. |
В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды. |
The Federal Minister for Citizenship and Multicultural Affairs launched the Harmony Day Education Kit as a resource for teachers of primary school-aged children in February 2002. |
В феврале 2002 года федеральный министр по вопросам гражданства и многокультурности опубликовал ко Дню согласия учебное пособие в качестве справочника для преподавателей начальных школ. |