With regard to the 2009 federal economic stimulus money for the Territory, $9.2 million is included for additional Medicaid funds over two years. |
Утвержденный в 2009 году федеральный комплекс мер по стимулированию экономики предусматривает выделение территории в течение двух лет 9,2 млн. долл. США в порядке дополнительного финансирования программы «Медикэйд». |
There is a federal judicial district for the United States Virgin Islands, whose judge is appointed by the United States President. |
На Виргинских островах Соединенных Штатов образован федеральный судебный округ, судья которого назначается президентом Соединенных Штатов. |
The federal prosecutor dropped his criminal investigation in May 2005 because he did not have the decisive evidence that would have allowed him to continue. |
В мае 2005 года федеральный прокурор прекратил следствие за неимением веских доказательств, позволяющих его продолжить. |
While introducing the new federal budget yesterday, the Finance Minister announced enhanced allocations for poverty reduction, low income groups, and low cost housing. |
Представляя вчера новый федеральный бюджет, министр финансов сообщил об увеличении объема ассигнований на цели сокращения нищеты, поддержки групп населения с низкими доходами и строительства доступного жилья. |
The new federal law of 13 December 2002 on vocational training lays the groundwork for more gender-sensitive vocational training. |
Новый федеральный закон о профессиональном образовании от 13 декабря 2002 года заложил основы профессионального образования, в большей степени учитывающего гендерный аспект. |
The federal law of 4 October 2002 on financial aid for child-care facilities outside the family took effect on 1 February 2003. |
Федеральный закон о выделении финансовой помощи для обеспечения ухода за детьми вне семьи от 4 октября 2002 года вступил в силу 1 февраля 2003 года. |
Child care structures: federal stimulus package of financial aid |
структуры по уходу за детьми: федеральный пакет финансовых стимулов; |
The federal ceiling for such deductions was 12,000 Swiss francs, whereas the cantons were free to fix the ceiling of their choice. |
Федеральный предел для таких вычетов составляет 12 тыс. швейцарских франков, тогда как кантоны могут сами свободно определять этот предел. |
Colleges of law and police are required to offer human rights courses, and a federal institute for judicial training and studies has been established. |
В программу юридических и полицейских колледжей будут включены курсы по правам человека и учрежден Федеральный институт судебного дела и исследований. |
The federal budget dedicated to social policy in 2000 was 8.3 per cent of GDP and 40 per cent of public expenditure. |
Федеральный бюджет, направленный на проведение социально ориентированной политики в 2000 году составил 8,3% ВВП и 40% государственных расходов. |
United States Attorney for the Southern District of New York, former federal prosecutor |
Прокурор Соединенных Штатов Америки по южному району Нью-Йорка, бывший федеральный прокурор |
A federal law on guarantees of the rights of indigenous peoples whose numbers are small in the Russian Federation has been adopted. |
Принят Федеральный закон "О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации" (1999 год). |
As president, would you support a federal right-to-work law? |
Как президент Вы поддержите федеральный закон о праве на труд? |
We'll see if the federal clemency officer agrees with you. |
Посмотрим, согласится ли с вами федеральный прокурор |
And as a federal agent, you know, |
И как федеральный агент, знаешь, |
Excuse me, ma'am. I'm a federal agent. |
Прошу прощения, мэм, я федеральный агент |
You think I knew that was a federal boat? |
Откуда мне было знать, что это федеральный катер. |
You want to do my job for me, Mr. big federal marshal man? |
Хочешь сделать работу за меня, мистер Важный Федеральный Маршал? |
In the last two weeks, we have all heard about the attack on flight 706 that left a federal air marshal in critical condition. |
За последние две недели мы много слышали о нападении на рейс 706, в результате которого пострадал федеральный маршал. |
Andrew thought it'd be good for the film to show how the Jeffersonian and the federal prosecutor's office work together. |
Эндрю подумал, что было бы неплохо показать в фильме, как сотрудники института Джефферсона и федеральный прокурор работают вместе. |
Your honor, Mr. Ryan Is conveniently leaving out the fact That the federal agent in question is his own ex-wife. |
Ваша честь, мистер Райан весьма ловко упускает то, что федеральный агент, о котором идет речь - его бывшая жена. |
In order to protect communities bordering the railways from unpleasant or harmful noise, the Federal Council brought into force an act of limited duration on railway noise reduction on 1 October 2000 and a federal order on ad hoc financing. |
С целью защиты жителей прилегающих к железным дорогам зон от неприятного или создающего неудобства шума Федеральный совет принял 1 октября 2000 года закон ограниченного срока действия о снижении уровня шума, создаваемого железными дорогами, а также федеральный декрет о специальном финансировании. |
It would seem to him that a federal statute should be able to require compliance by all federal States with all the provisions of the Covenant, and, in the absence of such compliance, to provide for federal enforcement. |
Как ему представляется, федеральный статут должен быть в состоянии требовать соблюдения всеми федеральными штатами всех положений Пакта и в отсутствие такого соблюдения предусматривать федеральное правоприменение. |
To enhance legal and social protection of migrants, a draft federal law on asylum in the Russian Federation is being prepared which calls for completely replacing the prevailing 1993 Federal Law on Refugees. |
В целях повышения правовой и социальной защищенности мигрантов разрабатывается проект федерального закона «О предоставлении убежища на территории Российской Федерации», который призван полностью заменить действующий Федеральный закон 1993 г. «О беженцах». |
The Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination provides for affirmative action and compensatory measures to be taken by public bodies and federal authorities to promote equal opportunities for historically vulnerable groups. |
Помимо этого, Федеральный закон о предупреждении и ликвидации дискриминации предусматривает принятие государственными органами и федеральными властями обязательных позитивных и компенсационных мер в целях создания равных возможностей для различных групп населения, которые в прошлом находились в уязвимом положении. |