The administrative courts constitute the first instance, the Higher Administrative Courts the second instance, and the Federal Administrative Court the highest instance. |
Первой инстанцией являются адми-нистративные суды, второй инстанцией - высшие административные суды и наивысшей инстанцией - Федеральный административный суд. |
Chairman: Mr. A. Shatalov, Director, Federal Mining and Industrial Supervision (Gosgortekhnadzor), Russian Federation |
Председатель: г-н А. Шаталов, директор, Федеральный горный и промышленный надзор (Госгортех-надзор), Российская Федерация |
The Federal Supreme Court had criticized this rule as being incompatible with the principle of gender equality. |
Федеральный суд подверг критике это положение, так как оно было несовместимо с равным обращением в отношении женщин и мужчин. |
A Federal act lays down a number of principles and defines the cantons' responsibilities and reciprocal repayment obligations. |
Федеральный закон определяет некоторые принципы, а также разграничивает компетенцию между кантонами в этих вопросах, а также их обязанности по компенсации расходов. |
Once the consultative procedure was completed in February 2002, the Federal Council would study the draft Code with a view to its adoption. |
После того как в феврале 2002 года завершится этап его согласования, Федеральный совет приступи к изучению проекта кодекса с целью его принятия. |
In these, assignment of possession is allowed if provisional assignees are the Federation, states, the Federal District and municipalities and their delegated entities. |
Передача права собственности разрешена в том случае, если в лице правопреемника выступают Федерация, штаты, Федеральный округ и муниципии и назначенные ими органы. |
Federal Act entitled "Natural territories under special protection" (1995); |
Федеральный закон "Об особо охраняемых природных территориях" (1995 г.); |
Federal Act entitled "The hydrometereological service" (1998); |
Федеральный закон "О гидрометеорологической службе" (1998 г.); |
Federal Act of the Russian Federation No. 86-FZ of 5 July 1996 "On State regulation in the field of genetic engineering". |
Федеральный закон Российской Федерации от 5 июля 1996 г. N 86-ФЗ "О государственном регулировании в области генно-инженерной деятельности". |
LACI Federal Act concerning Compulsory Unemployment Insurance and Compensation in cases of Insolvency of 25 June 1982 (RS 837.0) |
ЗСБН Федеральный закон об обязательном страховании по безработице и возмещении в случае неплатежеспособности от 25 июня 1982 года |
LOGA Federal Act concerning the Organization of Government and |
ЗСПА Федеральный закон о структуре правительства и администрации |
The Federal Act on Military and Technical Cooperation between the Russian Federation and Foreign States of 19 July 1998; |
Федеральный закон «О военно-техническом сотрудничестве Российской Федерации с иностранными государствами» от 19 июля 1998 года; |
Switzerland set out the principles of its air pollution control policy in the 1985 Federal Law relating to the Protection of the Environment. |
Швейцария включила принципы, лежащие в основе ее политики в области ограничения загрязнения воздуха, в федеральный закон об охране окружающей среды 1985 года. |
2.6 The court rejected the claim arguing that the Federal Restitution Act does not provide for compensation claims other than those mentioned in this act. |
2.6 Суд отклонил претензию на том основании, что Федеральный закон о реституции не предусматривает возмещения по иным претензиям, чем перечисленные в данном законе. |
The Federal Prosecutor may therefore decide to take no further action in certain circumstances, as set out in the Act of 5 August 2003. |
Таким образом, Федеральный прокурор вправе закрыть дело при наличии обстоятельств, перечисленных в Законе от 5 августа 2003 года. |
The Federal Council opted for the article's early entry into force in order expressly to demonstrate its support for projects against racism. |
Федеральный совет принял решение о вступлении в силу этого положения досрочно, с тем чтобы однозначно продемонстрировать свою поддержку проектам по борьбе с расизмом. |
Switzerland Federal Law on Cartels and other Restrictions in Competition |
Швейцария Федеральный закон о картелях и других ограничениях конкуренции |
In March 2001 the President of the HREOC rejected the author's complaint and the author appealed to the Federal Magistrates Court. |
В марте 2001 года Председатель КПЧРВ отклонил жалобу автора сообщения, и автор подала апелляцию в Федеральный магистратский суд. |
Federal law and bilateral extradition treaties authorize officers to take an alleged or suspected offender into custody and hold him until extradition proceedings are under way as required by article 6. |
Федеральный закон и двусторонние договоры о выдаче разрешают должностным лицам заключать предполагаемого или подозреваемого преступника под стражу и удерживать его до начала процедуры выдачи в соответствии с требованиями статьи 6. |
A Federal Traffic Safety Act has been adopted and an Inland Water Transport Code and many other instruments have been drawn up and are awaiting approval. |
Был принят федеральный закон "О безопасности дорожного движения", а также разработан кодекс внутреннего водного транспорта и ряд других документов, ожидающих утверждения. |
It notes that the Swiss courts, and notably the Federal Tribunal, have already on some occasions referred to the provisions of the Covenant. |
Он отмечает, что швейцарские суды, и в первую очередь Федеральный трибунал, в ряде случаев уже ссылались на положения Пакта. |
7.1 Federal Act on Appointment to Bodies |
7.1 Федеральный закон о назначениях в органы власти |
As to the judiciary, its highest instance is the Federal Supreme Court, whose foremost duty is to uphold the Constitution. |
Что касается судебной власти, то ее высшей инстанцией является федеральный верховный суд, главнейшей обязанностью которого является обеспечение соблюдения Конституции. |
Federal Act on Protection Against Violence in the Family |
Федеральный закон о защите от насилия в семье |
Therefore, he could simply have faxed his complaint on 5 or 6 April 1999 to the Federal Constitutional Court. |
Таким образом, он мог просто направить факсом свою жалобу в Федеральный конституционный суд 5 или 6 апреля 1999 года. |