Some central banks, notably the Federal Reserve of the United States, reduced interest rates further in this period, bringing them to unusually low levels in many cases. |
Некоторые центробанки, особенно Федеральный резервный банк Соединенных Штатов, провели дальнейшее сокращение процентных ставок в этот период, доведя их во многих случаях до необычно низкого уровня. |
It replaces the Federal Act on the Promotion of Women, in force since 1994, which did not have the hoped-for impact because it was not sufficiently binding. |
Он заменяет собой федеральный закон об улучшении положения женщин, действовавший с 1994 года, который не дал ожидаемого эффекта, поскольку не имел достаточной юридической силы. |
In Austria, the Federal Act on the Protection against Violence in the Family of 1997 authorizes police officers to expel a (potential) perpetrator from the family home and issue barring orders. |
В Австрии федеральный закон 1997 года о защите от бытового насилия наделяет сотрудников полиции правом выдворять (потенциального) нарушителя из семейного дома и налагать запрет на посещение им этого дома. |
Within the Under-Secretariat for the Elderly of the Ministry of Social Development and the Environment the creation of a Federal Council of the Elderly has been proposed. |
При Управлении по делам престарелых Министерства социального развития и окружающей среды было предложено создать федеральный совет по делам престарелых. |
Mr. MATTAROLLO (Argentina) said that, under the new Migration Act, the Federal Administrative Disputes Court was the only body competent to take decisions regarding the detention of foreign nationals. |
Г-н МАТТАРОЛЬО заявляет, что, согласно новому Закону о миграции, Федеральный суд по административным спорам является единственным органом, который может принимать решения, касающиеся задержания иностранных граждан. |
In February 1998, in response to the Federal Plan, the Minister of Indian Affairs and Northern Development created the Office of the Senior Adviser on Women's Issues and Gender Equality. |
В феврале 1998 года в ответ на Федеральный план министр по делам индейцев и развитию северных территорий создал Управление Старшего советника по вопросам женщин и гендерному равенству. |
(a) That not all offenses covered by the provisions of the Optional Protocol have been fully incorporated into the Federal Penal Code; |
а) не все преступления, охватываемые Факультативным протоколом, были в полной мере включены в Федеральный уголовный кодекс; |
The Federal Supreme Court and other courts with lower jurisdictions have confirmed in many of their judgments these underlying principles thereby protecting the right to equality of women in Ethiopia. |
Федеральный верховный суд и другие суды более низкого уровня подтверждают эти основные принципы во многих своих постановлениях, защищая таким образом право женщин Эфиопии на равенство с мужчинами. |
However, the German Federal Parliament has appointed a commission in accordance with article 10, paragraph 2, sentence 2, in order to maintain the privacy of letters, post and telecommunications protected by article 10 of the Basic Law. |
В соответствии с требованиями второго предложения пункта 2 статьи 10 федеральный парламент назначил комиссию по обеспечению тайны переписки, а также почтовой, телеграфной или телефонной связи, гарантируемой статьей 10 Основного закона. |
In this regard, the Council noted with satisfaction that, since the transfer to the Committee, there has been no change in the mechanism and payments continue to be transferred through the Federal Reserve Bank of New York. |
В этой связи Совет с удовлетворением отметил, что после его передачи Комитету никаких изменений в функционировании этого механизма не происходит и выплаты по-прежнему перечисляются через Федеральный резервный банк Нью-Йорка. |
States parties further had to communicate to the Swiss Federal Council measures adopted to give effect to the article within a period of two years after ratification. |
Кроме того, в двухлетний срок с момента ратификации государства-участники должны были известить Федеральный совет Швейцарии о мерах, принятых во исполнение этой статьи. |
The Federal Parliament was currently considering a bill which would introduce the concept of crimes against humanity in Swiss criminal law and define acts which constituted war crimes in more detail. |
Федеральный парламент в настоящее время рассматривает законопроект, имеющий целью включить в уголовное законодательство Швейцарии понятие преступлений против человечности и более точно определить составные элементы военных преступлений. |
The Committee is concerned that the Federal Justice for Adolescents Act is still awaiting passage, since this means that a legal and institutional gap continues to exist in the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что Федеральный закон о ювенальной юстиции до сих пор не принят, что в свою очередь создает правовой и институциональный вакуум. |
In line with the country's monistic legal tradition, the ICERD provisions were considered framework law in the country and the Federal Tribunal had used them in its jurisprudence. |
В соответствии с монистической правовой традицией положения МКЛРД рассматриваются в качестве базового закона, и Федеральный трибунал использовал их в своей практике. |
As part of the consultation procedure, in 2012, the Federal Council will submit partial amendments to several ordinances on asylum, the integration of foreigners and the enforcement of removal and expulsion orders. |
В 2012 году Федеральный совет планирует обсудить с помощью процедуры консультаций предложения о частичном пересмотре ряда постановлений о предоставлении убежища, об интеграции иностранцев, а также о выдворении и депортации. |
JS3 noted that, in 2009, the Federal Council had established a Swiss Centre of Expertise in Human Rights (SCHR), which, however, did not comply with the Paris Principles. |
Авторы СП3 отметили, что в 2009 году Федеральный совет создал Швейцарский экспертный центр по правам человека (ШЭЦПЧ), концепция которого, однако, не соответствует Парижским принципам. |
It was on this basis that, on 3 February, the Transitional Federal Parliament adopted a motion extending its term for three years, starting from the end of the current transitional period. |
На этом основании 3 февраля переходный федеральный парламент утвердил предложение о продлении срока своих полномочий на три года, начиная с конца текущего переходного периода. |
On 1 December 2005, the Senate of the Republic approved a proposed amendment to the Federal Penal Code which is currently under consideration by the Chamber of Deputies. |
1 декабря 2005 года сенат Республики принял предложение о внесении изменений в Федеральный уголовный кодекс, которое в настоящее время находится на рассмотрении палаты депутатов. |
2.4 On 22 November 2005, the author filed a complaint against the order of the Ellwangen Regional Court with the Federal Constitutional Court and requested interim protection. |
2.4 22 ноября 2005 года автор подала жалобу в отношении распоряжения Областного суда Эльвангена в Федеральный конституционный суд и обратилась с просьбой о временной защите. |
7.3 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party argues that the complainants failed to lodge an appeal with the Federal Constitutional Court. |
7.3 Касаясь вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что заявители не подали апелляцию в Федеральный конституционный суд. |
The Federal Ombudsman and the Commission of the State Duma on North Caucasus Issues continue to appeal to the relevant government bodies to solve the outstanding issues of IDPs. |
Федеральный Уполномоченный по правам человека и Комиссия Государственной думы по проблемам Северного Кавказа продолжают добиваться от соответствующих государственных структур решения остающихся проблем ВПЛ98. |
The Brazilian federative covenant encompasses the Union, the States, the Municipalities, and the Federal District, which have autonomy for establishing their own organization and legislation, subject to the Constitution's supremacy. |
Федеративное устройство Бразилии включает Союз, штаты, муниципии и Федеральный округ, которые пользуются автономией в определении своей внутренней организации и законодательства при условии верховенства Конституции. |
Several organs of the Judiciary Branch, including the Federal Supreme Court have recognized the Government's duty to supply HIV/AIDS patients with medication. |
Некоторые органы судебной власти, включая Федеральный Верховный суд, признали обязанность правительства обеспечивать медикаментами ВИЧ-инфицированных пациентов и пациентов, больных СПИДом. |
(e) Draft decree to amend the Federal Civil Code in respect of domestic violence; |
е) Проект внесения в Федеральный гражданский кодекс поправок, касающихся насилия в семье. |
H.E. Ms. Heidemarie Wieczorek-Zeul, Federal Minister for Economic Cooperation and Development of Germany and Special Envoy of the Secretary-General for the Financing for Development Conference, made a statement. |
С заявлением выступила Ее Превосходительство г-жа Хайдемари Вичорек-Цойль, федеральный министр экономического сотрудничества и развития Германии и Специальный посланник Генерального секретаря по Конференции по финансированию развития. |