The Federal Council, concerned at the worsening of the drug addiction problem, decided in 1991 to redouble its efforts in that field. |
Озабоченный обострением проблемы токсикомании, Федеральный совет принял в 1991 году решение активизировать деятельность в этой области. |
The Swiss Federal Tribunal in its decisions recognized that this right is founded on a justiciable claim on assistance from the State. |
Швейцарский федеральный суд в своих решениях признал, что это право основано на подлежащем судебному рассмотрению притязании на помощь от государства. |
In 1996 the Federal Act "Additional guarantees of social protection for orphans and abandoned children" was adopted. |
В 1996 году принят Федеральный закон "О дополнительных гарантиях по социальной защите детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей". |
This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court. |
Это срок оговорен в положениях, законность которых была оспорена в иске, поданном в Федеральный верховный суд. |
On the 22 August 1996, a Federal Act was passed entitled "State support for cinematography in the Russian Federation". |
22 августа 1996 г. принят Федеральный закон "О государственной поддержке кинематографии РФ". |
Federal Act entitled "Waste products resulting from the productive process and consumption" (1998). |
Федеральный закон "Об отходах производства и потребления" (1998 г.). |
In spring 1998, the Federal Council opened consultations on the first draft of a new law on Confederation employees, designed to replace the Statutes. |
Весной 1998 года Федеральный совет представил для консультаций первый проект нового закона о служащих Конфедерации, призванного заменить УГС. |
In December 1997, the Federal Council received three motions from Parliament calling for the introduction of a regime of transparency. |
В декабре 1997 года Федеральный совет получил три парламентских предложения с требованием установить транспарентный режим. |
The Federal Council considers, however, that not all civil servants should be deprived of the right to strike. |
Однако Федеральный совет считает, что не следует лишать права на забастовку всех государственных служащих. |
In 1995, the Federal Council had requested the Commission to prepare a report for Parliament on Switzerland's future integration policy. |
В 1995 году Федеральный совет поручил ФКИ подготовить для Парламента доклад о политике Швейцарии в области социальной интеграции на будущее. |
The Federal Council has nevertheless pointed out that the communes have freedom as regards decisions on naturalization. |
Федеральный совет напомнил, однако, что общины обладают свободой в вопросах принятия решений о натурализации. |
In March 1999 the Federal Council adopted a draft bill on noise reduction on the railways. |
В марте 1999 года Федеральный совет принял проект снижения уровня шума, производимого в ходе железнодорожных операций. |
The Federal Constitutional Court and other German courts have in their decisions confirmed this obligation on the part of the German authorities. |
Федеральный конституционный суд и другие германские суды в своих решениях подтверждали это обязательство, лежащее на германских властях. |
(b) On the other, it has a Federal Act on Firearms and Explosives and Regulation thereof. |
Ь) с другой стороны, в Мексике действует Федеральный закон об огнестрельном оружии и боеприпасах и их регулировании. |
The Federal Council is a collegial government composed of seven members who have equal powers. |
Федеральный совет - это коллегиальный правительственный орган, в состав которого входят семь членов, обладающих одинаковыми полномочиями. |
This principle is reflected in the saying, "the Federal Council yields, but does not resign". |
Этот принцип выражается формулой "Федеральный совет подчиняется, но не слагает с себя полномочия". |
The composition of the Federal Council represents a subtle linguistic, religious, regional and political balance. |
По своему составу Федеральный совет представляет собой орган, характеризующийся сбалансированностью языковых, религиозных, региональных и политических интересов. |
The Federal Supreme Court has, in its recent decisions, often recognized the primacy of public international law over internal law. |
В последние годы Федеральный суд часто закреплял в своей практике принцип приоритета международного публичного права над внутригосударственным. |
The Federal Council had set up the Commission as an extra-parliamentary advisory body representing civil society, religious communities, employers' associations and other bodies. |
Федеральный совет учредил эту Комиссию в качестве внепарламентского консультативного органа, представляющего гражданское общество, религиозные общины, ассоциации работодателей и другие организации. |
The Federal Council was opposed to a collective solution because of the disparities in the circumstances of the persons concerned. |
Федеральный совет возражает против принятия к ним коллективного решения ввиду различий в положении этих лиц. |
The Federal Leasing Law has provided for the creation of leasing companies - commercial organizations that professionally carry out the functions of lessors. |
Федеральный закон "О финансовой аренде" предусматривает создание лизинговых компаний - коммерческих организаций, профессионально выполняющих функции лизингодателя. |
A welcoming statement on behalf of the host country was delivered by Ursula Plassnik, Federal Minister for European and International Affairs of Austria. |
С приветственным заявлением от имени принимающей страны выступила Урсула Плассник, федеральный министр Австрии по европейским и международным делам. |
The official U.S. Government document for publishing regulatory notices is the Federal Register. |
Официальным документом правительства США для опубликования уведомлений регулятивного характера является Федеральный регистр. |
The Federal Minister of the Interior must make available sufficient funding to the Advisory Board for Human Rights so that it can fulfil its obligations. |
Федеральный министр внутренних дел обязан обеспечить Консультативный совет по правам человека необходимым финансированием для выполнения своих обязанностей. |
The Federal Supreme Court has contributed to the debate through two fundamental decisions. |
Федеральный суд внес свой вклад в это обсуждение, приняв два основополагающих постановления. |