| The Federal National Council would review these measures. | Федеральный национальный совет проведет обзор этих мер. |
| The Swiss Federal Act on Equality between Women and Men prohibits gender-based discrimination in the workplace. | Федеральный закон Швейцарии о равенстве между женщинами и мужчинами запрещает дискриминацию на рабочем месте по признаку пола. |
| Japan congratulated the State for realizing the first Federal National Council elections in 2006 and the attempt to expand its role. | Япония поздравила государство с проведением в 2006 году первых выборов в Федеральный национальный совет и стремлением повысить его роль. |
| Federal assault weapons ban? F. | Федеральный запрет боевого оружия: 2. |
| Greenspan is saying the Federal Reserve is beyond the law. | Он говорит, что Федеральный Резерв - над законом. |
| Sometimes. When it's a Federal crime. | Иногда, если дело имеет федеральный уровень. |
| I didn't rob Sacramento Federal. | Я не грабил Федеральный банк Сакраменто. |
| The Federal Labour Act placed them at a disadvantage, their labour rights were not recognized and they lacked access to social security. | Федеральный закон о труде ставит их в невыгодное положение, их трудовые права не признаются, и они не имеют доступа к социальному обеспечению. |
| 2.5 On 6 July 2007, the Federal Magistrates' Court of Australia reviewed the case and affirmed the original decision. | 2.5 6 июля 2007 года Федеральный суд магистратов Австралии провел пересмотр этого дела в порядке надзора и оставил в силе первоначальное решение. |
| 24 October 1970, Brasilia, Federal District | Дата и место рождения: 24 октября 1970 года, Бразилия, Федеральный округ |
| The Federal Council had also recently amended legislation so that young persons in an irregular situation could continue their training after having completed their basic education. | Федеральный совет недавно внес поправки в законодательство, в соответствии с которыми молодые люди, нелегально находящиеся в стране, могут продолжать свое обучение после завершения ими базового образования. |
| The Federal Act on Transparency and Access to Government Public Information entered into force in 2003 and changed the relationship between society and Government. | В 2003 году вступил в действие федеральный закон об открытости государственной публичной информации и о доступе к ней, который коренным образом меняет характер взаимоотношений между обществом и государством. |
| Hence a person could be charged with the Federal Penal Code, or under a local (emirate) penal code. | Следовательно, лицо может быть обвинено в преступлении через федеральный уголовный кодекс или в соответствии с местным (эмиратским) уголовным кодексом. |
| When the Federal Open Market Committee wishes to reduce interest rates they will increase the supply of money by buying government securities. | Когда Федеральный комитет по операциям на открытом рынке (FOMC) хочет понизить процентные ставки, он увеличивает денежную массу, покупая государственные облигации. |
| For this purpose it may recommend to the Federal Council any measure which it deems appropriate. | С этой целью она может представлять в Федеральный совет свои рекомендации по тем или иным мерам, которые, как она полагает, являются наиболее подходящими. |
| In addition, the employer may incur criminal liability (art. 59); the Federal Act concerning administrative penal law is applicable. | Кроме того, работодатель может быть привлечен к уголовной ответственности (статья 59 ЗТД); в данном случае применяется федеральный закон об административном уголовном праве. |
| The Committee again asked the Government to take the necessary measures to bring the Federal Labour Act into conformity with the Convention on this point. | Комитет вновь обратился к правительству с просьбой принять необходимые меры, с тем чтобы привести Федеральный закон о труде в соответствие с Конвенцией по данному вопросу. |
| Complaints of unconstitutionality may be submitted to the Federal Constitutional Court by anybody claiming that his or her basic rights have been infringed. | Любое лицо, заявляющее, что его основные права нарушены, может обратиться в Федеральный конституционный суд с жалобой на неконституционный характер каких-либо действий. |
| The Federal Act on the acquisition and loss of Swiss nationality has also been amended to ensure gender equality. | В федеральный закон о приобретении и утрате швейцарского гражданства также были внесены изменения в целях обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |
| It also includes specific legislation such as the Federal Law on the Establishment and Organization of the Federal Bureau of Anti-Corruption; the Federal Statute on Responsibility of Entities for Criminal Offences and the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters. | Сюда также входят специальные законодательные акты, например Федеральный закон об учреждении и организации работы Федерального бюро по противодействию коррупции; Федеральный законодательный акт об ответственности юридических лиц за уголовные преступления и Федеральный закон о выдаче и взаимной помощи по уголовно-правовым вопросам. |
| Marion Caspers-Merk (Germany), Federal Drug Commissioner | Марион Касперс - Мерк (Германия), федеральный комиссар по наркотикам |
| Federal Act entitled "Ecological assessment" (1995); | Федеральный закон "Об экологической экспертизе" (1995 г.); |
| The Federal Act on Weapons of 13 December 1996; | Федеральный закон «Об оружии» от 13 декабря 1996 года; |
| The Transitional Federal Parliament convened in Baidoa in February 2006, but the Government was unable to extend its authority much beyond the city. | Переходный федеральный парламент был созван в Байдабо в феврале 2006 года, однако правительство не было в состоянии распространить свою власть за пределы этого города. |
| Having now gained experience of those procedures, the Federal Council was encouraged to consider recognizing the right of individual petition. | С накоплением к настоящему времени опыта в осуществлении этих процедур Федеральный совет мог бы рассмотреть возможность признания права подачи петиций отдельными лицами. |