Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федеральный

Примеры в контексте "Federal - Федеральный"

Примеры: Federal - Федеральный
Following these surveys, the Federal Council announced its readiness to examine more closely the points of the law susceptible to improvement and to propose necessary reforms to Parliament It also confirmed this position in its reply to various parliamentary questions. По итогам проведенных опросов Федеральный совет заявил о своей готовности более детально рассмотреть те моменты, в отношении которых закон должен быть усовершенствован, и направить в парламент предложения о необходимых реформах.
Also in existence is Federal College of Education (Technical) for women in Zamfara State and a Girls' Computer Secondary School in Roni Local Government Area in Jigawa State. В штате Замфара существует также Федеральный (технический) колледж и женская средняя школа с углубленным изучением информатики и районе, находящемся под местным управлением Рони в штате Джигава.
Federal control of the port and anti-German sentiment led to part of the city being placed under martial law, and many German immigrants were forcibly moved to Ellis Island or left the city of their own accord. Федеральный контроль над портом и антигерманские настроения привели к тому, что часть города существовала в условиях военного положения, и многие немцы были принудительно переселены на остров Эллис или вообще покинули страну.
On May 1, 2010 the changes in Federal Law "About the State Regulation of Manufacture and Sales Volume of Ethanol, Alcoholic and Alcohol-Containing Products" will come into force. С 1 марта 2010 года вступают в силу изменения в Федеральный закон «О государственном регулировании производства и оборота этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции».
On 7 August 1995 Federal Law of 5 August 1995 N 126-FZ "On the Railway Troops of the Russian Federation" entered into force. 07.08.1995 вступил в силу Федеральный закон от 05.08.1995 Nº 126-ФЗ «О Железнодорожных войсках Российской Федерации».
In September 2012, after the end of the APEC summit meeting held in Vladivostok, Shumkov presented to the President the plant and equipment complex, which was implemented into the Far Eastern Federal University (FEFU). В сентябре 2012 года сразу по окончании Саммита АТЭС во Владивостоке Дмитрий Шумков представил Президенту РФ Владимиру Путину комплекс технологического оборудования, которым оснащён Дальневосточный Федеральный университет (ДВФУ).
She was Federal Minister of Health in the German Cabinet from 1961 to 1966, the first woman to hold a Ministerial position in Germany. Федеральный министр здравоохранения ФРГ в 1961-1966 годах, первая женщина на посту министра в правительстве ФРГ.
In July 1993, a Federal Act on Care Allowance had gone into force under which care benefits would be allocated to all persons needing care, including older persons. Федеральный закон об уходе вступил в силу в июле 1993 года и предусматривает предоставление единообразной помощи всем лицам, включая пожилых людей, которые в ней нуждаются.
As early as 1973, the then Austrian Federal Chancellor, Mr. Bruno Kreisky, made the following statement: Еще в 1973 году тогдашний федеральный канцлер Австрии г-н Бруно Крайски сделал следующее заявление:
The European Union also acknowledges the efforts made by the Head of State to base the membership of the newly established Federal Executive Council on broad representation from the various regions. Европейский союз также отмечает усилия, предпринятые руководителем государства с целью обеспечить, чтобы недавно сформированный Федеральный исполнительный совет в как можно большей степени представлял различные районы.
In the case of the canton of Zurich, the defendant could also appeal to the court of cassation, before applying to the Federal Tribunal. Подследственный может также подать жалобу в кассационный суд в кантоне Цюрих, а затем обратиться в Федеральный суд.
In some of the federative bodies it was argued that unless the Federal Criminal Code was amended, the changes could not be introduced throughout the country. Поэтому в некоторых административных единицах утверждали, что без внесения соответствующих изменений в федеральный Уголовный кодекс пересмотр законодательства других штатов невозможен.
Federal law of 20 December 2006, No. 255-F3 "On the provision of benefits for temporary inability to work, and for pregnancy and birth for citizens who are subject to mandatory social insurance". Федеральный закон от 20 декабря 2006 г. Nº 255-ФЗ «Об обеспечении пособиями по временной нетрудоспособности, по беременности и родам граждан, подлежащих обязательному социальному страхованию».
There is a credible political process underway in Somalia called the Djibouti process, which has been nurtured by my Special Representative Ahmedou Ould Abdallah. Somali parties agreed on 25 November to expand the Transitional Federal Parliament by 275 seats. В Сомали сейчас продолжается серьезный политический процесс, который называют Джибутийским процессом и которому помогает мой Специальный представитель Ахмаду ульд Абдаллах. 25 ноября сомалийские стороны согласились расширить Переходный федеральный парламент на 275 мест.
The Federal Tribunal in Lausanne, the highest court in Switzerland, has rejected a challenge brought by Ali Ghaleb Himmat to the imposition of sanctions against him. Федеральный суд в Лозанне, являющийся высшей судебной инстанцией в Швейцарии, отклонил иск, который подал Али Галеб Химмат, опротестовавший введение против него санкций.
But since married couples are under no obligation to live together, a "white marriage" is extremely difficult to prove, especially as the Federal Supreme Court exercises great caution in the matter. Однако поскольку не существует обязательства о совместном проживании, чрезвычайно сложно представить доказательства фиктивного брака, тем более что Федеральный суд очень придирчиво относится к критериям, применяющимся на этот счет.
In addition, the Federal Council intends to submit, in the current parliament, a draft article for the Constitution which would make it easier for second-and third-generation immigrants to be naturalized. Кроме того, Федеральный совет намерен представить парламенту текущего созыва проект статьи конституции, призванной облегчить процедуру натурализации иммигрантов во втором и третьем поколении.
The Federal Law on Introducing Modifications of the Code of the Russian Federation on Administrative Violations of 2007 had improved the system of sanctions and introduced leniency agreements. Федеральный закон о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях 2007 года позволил улучшить систему санкций и ввел в действие программы послаблений для сотрудничающих компаний.
In response to the above parliamentary motions and popular initiative, the Federal Council asked the FDJP to prepare a report on the issues outstanding with regard to naturalisations. В ответ на вышеупомянутые политические выступления и федеральную народную инициативу Федеральный совет поручил Федеральному департаменту юстиции и полиции подготовить доклад по неурегулированным вопросам натурализации.
Art. 261 bis, fourth para., second part: in 2000, the Federal Supreme Court held that disputing the use by the National Socialist regime of gas or gas chambers to exterminate human beings was in itself gross playing-down of the Holocaust. В одном из своих постановлений 2000 года Федеральный суд констатировал, что оспаривание акта применения национал-социалистическим режимом газа или газовых камер в целях уничтожения людей само по себе является грубым отрицанием холокоста.
With regard to the situation in the Chechen Republic, it must be noted that the legal basis for the counter-terrorism operation being conducted there is to be found in Federal Act No. 130-FZ of 25 June 1998, on efforts to combat terrorism. В отношении ситуации в Чеченской Республике необходимо отметить, что правовой основой проводимой на ее территории контртеррористической операции является Федеральный закон от 25 июля 1998 года Nº 130-ФЗ «О борьбе с терроризмом».
Mr. CHEKALIN, responding to question 15, said there was a single detention regime, covered by Federal Act 103-F3, which applied throughout the State party's territory. Г-н ЧЕКАЛИН, отвечая на вопрос 15, говорит, что Федеральный закон Nº 103-ФЗ устанавливает единый порядок содержания подозреваемых под стражей на всей территории государства-участника.
In 2000, the Federal Council for Culture and Education determined that 19 April should be included in the school calendar as the Day of Living Together in Cultural Diversity. В 2000 году Федеральный совет по вопросам культуры и образования постановил, что 19 апреля каждого года в школах будет отмечаться "День культурного многообразия".
Also, the Federal Reserve Bank has completed the extension of its Automated Clearing House (ACH) system to Mexico, allowing electronic funds transfer at very low costs. Кроме того, Федеральный резервный банк завершил работу по подключению Мексики к своей автоматизированной клиринговой системе, дающей возможность осуществлять электронный перевод средств с минимальными затратами.
The Committee notes, finally, that the Federal Council has made a counter-proposal and recommended that the initiative be rejected, having found it incompatible with international law and the Swiss Constitution. И наконец, Комитет отмечает, что Федеральный совет предложил свой контрпроект и рекомендовал отклонить упомянутую инициативу, констатировав ее несоответствие нормам международного права и Конституции Швейцарии.