Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
The dispute settlement clauses of treaties should permit the exercise of the Court's jurisdiction. Положения договоров об урегулировании споров должны позволять осуществление юрисдикции Суда.
Paraguay maintains that the exercise of the veto should evolve towards innovative mechanisms that would be used more objectively. Парагвай считает, что осуществление права вето должно развиваться в направлении создания новаторских механизмов, применяемых более объективно.
The exercise will also accelerate the building of close linkages with and integration of emergency planning into the regular country programming process. Осуществление этого мероприятия ускорило также установление тесной связи с планированием операций по оказанию чрезвычайной помощи и его включение в процесс разработки обычных страновых программ.
In particular implementing the conclusions of the exercise on screening Community agricultural statistics (including forestry) will continue. Так, будет продолжено осуществление выводов относительно деятельности по проверке статистических данных о сельском хозяйстве стран Сообщества (включая лесное хозяйство).
The Constitution thus establishes that the freedoms of expression and information constitute fundamental rights, whose exercise enjoys legal protection but also entails obligations and responsibilities. Таким образом, в соответствии с Конституцией Колумбии права, связанные с выражением своего мнения и получением и распространением информации, считаются основополагающими правами, осуществление которых пользуется правовой защитой и, в свою очередь, влечет за собой обязательства и ответственность.
Voter education and registration campaigns are necessary to ensure the effective exercise of article 25 rights by an informed community. Необходимо проводить кампании по информированию и регистрации избирателей, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление прав той частью населения, которая лишена соответствующей информации.
There were no restrictions on the exercise of those freedoms, nor was there any coercion to change or renounce beliefs or views. Никаких ограничений на осуществление этих свобод или какого-либо принуждения изменять убеждения и мнения или отказываться от них не существует.
Under such complex political, economic and social conditions, it was very difficult to guarantee the exercise of human rights and freedoms. В таких сложных политических, экономических и социальных условиях весьма трудно гарантировать осуществление прав и свобод человека.
The exercise of the right to strike shall be allowed in all cases with the exception of those specifically prescribed by law. Осуществление права на забастовки должно разрешаться во всех случаях, за исключением конкретно предусмотренных законом.
The exercise of political rights is an important factor in the integration of foreign population groups in Belgium. Осуществление политических прав является в Бельгии одним из важных факторов интеграции иностранного населения.
The fundamental rights whose exercise is not restricted or suspended must be specified. В этом случае должны четко оговариваться основные права, осуществление которых не ограничивается и не приостанавливается.
No labour relationship may limit the exercise of constitutional rights or disregard or diminish the worker's dignity. Никакие трудовые отношения не могут ограничивать осуществление конституционных прав, принижать или ущемлять достоинство работника.
However, there may be special restrictions on the exercise of that right. Однако осуществление этого права сопряжено с особыми ограничениями.
The exercise of cultural rights by members of indigenous communities is closely associated with territory and the use of its resources. Осуществление культурных прав членами коренных общин тесно связано с территорией и использованием ее ресурсов13.
The Ministry of Human Rights guarantees the exercise of the principles of freedom of movement and non-expulsion. Тем самым министерство по правам человека гарантирует осуществление принципов свободы передвижения и невысылки.
The exercise of political rights ends where violence and terror begin. Осуществление политических прав заканчивается там, где начинается насилие и террор.
The citizens' exercise of their rights is guaranteed by law. Осуществление этих прав гражданами гарантируется законом.
Pursuant to their labour legislation, States shall take appropriate action to ensure the effective exercise of the labour rights referred to in this article. В соответствии со своим трудовым законодательством государства принимают действенные меры, гарантирующие эффективное осуществление провозглашенных в настоящей статье трудовых прав.
Its non-observance constitutes a violation of the integrity of the human being and renders the effective exercise of other human rights impossible. Ее неуважение является нарушением целостности человеческой личности и делает невозможным эффективное осуществление других прав человека.
Consequently, the Commission for Social Development has to consider at its thirty-eighth session if and how this monitoring exercise should continue. В этой связи Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать осуществление такого контроля и каким образом.
He countersigns decrees in the exercise of executive or regulatory power (art. 72, para. 2). Он контрассигнует декреты в осуществление исполнительных или регламентарных полномочий (статья 72, абзац 2).
None of these branches may delegate the exercise of their proper functions. Ни одна из властей не может делегировать осуществление присущих ей функций.
The State party also reiterates its desire to guarantee fully the exercise of human rights and fundamental freedoms. Государство-участник также еще раз заявляет о своем стремлении в полной мере гарантировать осуществление прав человека и основных свобод.
According to the information received, the police frequently commit abuses in the exercise of this authority. Согласно полученной информации, осуществление полицией этих полномочий сопряжено с многочисленными злоупотреблениями.
The exercise will be finalized early next year. Осуществление этих мероприятий завершится в начале следующего года.