Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
Although the authorities tried to guarantee the free exercise of political rights, the two electoral rounds were characterized by high levels of abstention. Хотя власти пытались обеспечить свободное осуществление политических прав, выборы характеризовались низкой явкой.
To interpret exercise of the "inalienable rights" of a state as threats against international peace and security is absurd by nature and outrageous as precedence. Истолковывать осуществление «неотъемлемых прав» государства как угрозу международному миру и безопасности является абсурдным по характеру и возмутительным в качестве прецедента.
At this time, the ICR and IMP shall assume full responsibility for the exercise of their respective mandates, as set forth in this Settlement. В это же время МГП и МВП возьмут на себя всю полноту ответственности за осуществление их соответствующих мандатов, определенных в настоящем Плане урегулирования.
Unauthorized exercise of functions of sovereignty in a foreign State; несанкционированное осуществление функций, обеспечения суверенитета в иностранном государстве;
The Committee notes that article 6, paragraph 2, of the State party's Penal Code allows, in some cases, for the exercise of extraterritorial jurisdiction. Комитет отмечает, что пункт 2 статьи 6 Уголовного кодекса государства-участника в некоторых случаях допускает осуществление экстерриториальной юрисдикции.
All fundamental freedoms are to be exercised subject to the law of Namibia provided such law imposes reasonable restrictions on the exercise of the protected right. Все основные свободы должны осуществляться при соблюдении законов Намибии при том условии, что такие законы налагают разумные ограничения на осуществление защищаемых прав.
Right to carry out productive work or exercise any other activity; право на занятие производительным трудом или осуществление любой другой деятельности;
States parties shall nominate candidates of the highest standards of competence and integrity with qualifications in relevant fields so as to ensure the effective exercise of the functions of the Commission. Государства-участники должны представлять кандидатов, обладающих высоким уровнем компетентности и добросовестности, а также квалификацией в соответствующих областях, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление функций Комиссии.
In exercise of powers conferred by Article 16(3), Parliament has passed the Public Employment (Requirement as to Residence) Act, 1957. В осуществление прав, предоставленных ему пунктом З статьи 16, парламент принял в 1957 году Закон о найме на работу в государственной сфере (требование в отношении места жительства).
It also claims that social policy has been subordinated to the conditions set out in those agreements, significantly limiting the exercise of the right to self-determination and the use of resources. Он также утверждает, что социальная политика подчиняется условиям этих соглашений, что значительно ограничивает осуществление права на самоопределение и использование ресурсов.
The courts protect the right to freedom of expression and zealously guard against any unlawful or unjustified encroachment on the exercise of this right. Суды оберегают право на свободу волеизъявления и принципиальным образом обеспечивают защиту от любого противозаконного или неоправданного посягательства на осуществление этого права.
His Government was committed to combating impunity and its domestic law provided for the exercise of universal jurisdiction over certain crimes under clearly defined conditions. Правительство его страны привержено делу борьбы с безнаказанностью, и в его внутригосударственном законодательстве предусматривается осуществление универсальной юрисдикции в отношении определенных преступлений на четко определенных условиях.
Although it might appear redundant, the word "lawful" was intended to allude to the conditions surrounding the exercise of self-defence by an international organization. Несмотря на то, что употребление слова «законный» может показаться излишним, оно призвано охарактеризовать условия, обусловливающие осуществление самообороны международной организацией.
Paragraph 3 of article 12 provides for exceptional cases in which the exercise of the rights covered by article 12 may be restricted. Пункт З статьи 12 Пакта предусматривает исключительные случаи, в которых осуществление прав, предусмотренных в статье 12, может ограничиваться.
The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. Государству-участнику следует принять все необходимые меры, чтобы гарантировать на практике осуществление права на свободу мирных собраний и ассоциаций.
The actual exercise of the right to the truth is an important component of full reparation, but it is not in and of itself sufficient for that purpose. Фактическое осуществление права на установление истины является важным компонентом полного возмещения, однако само по себе оно для этих целей недостаточно.
Instead, it was considered sufficient to list in the guide possible circumstances that would justify exercise by the procuring entity of its right under article 16. Вместо этого было сочтено достаточным перечислить в руководстве возможные обстоятельства, которые будут оправдывать осуществление закупающей организацией ее права согласно статье 16.
It emphasized that while everyone has the right to freedom of expression, the exercise of that right carried with it special duties and responsibilities. Она подчеркнула, что, хотя каждый человек имеет право на свободное выражение своих мнений, осуществление этого права сопряжено с особыми обязанностями.
It considered that Act to be a violation of international law, reflecting negatively on the exercise of the right to development. Страна считает этот акт нарушением международного права, негативно влияющим на осуществление права на развитие.
The exercise and management of the actions covered in this article shall be subject to the budgets and limitations established in the international treaties ratified by Colombia . Осуществление и ход действий, предусмотренных настоящей статьей, определяются положениями и ограничениями, предусмотренными международными договорами, ратифицированными Колумбией».
an impartial and non-partisan approach to the exercise of its duties; осуществление функций беспристрастным и непредвзятым образом;
Efforts to prevent proliferation and measures aimed at strengthening non-proliferation must not be used as a pretext for impeding the exercise of that right or eroding it. Усилия по предотвращению распространения и меры с целью укрепить режим нераспространения не должны становиться предлогом для того, чтобы ущемлять осуществление этого права или размывать его.
The exercise of certain functions by an international organization may be of vital interest to its member States and in certain cases to the international community. Осуществление определенных функций международной организацией может иметь решающее значение для ее государств-членов и в некоторых случаях для международного сообщества.
It was generally assumed that the exercise of jurisdiction over foreign States or sovereigns was contrary to their dignity and as such inconsistent with international courtesy and the amity of international relations. Было общепризнано, что осуществление юрисдикции в отношении иностранных государств или суверенов противоречит их достоинству и как таковое является несовместимым с международной вежливостью и дружескими международными отношениями.
Other techniques limiting the exercise of adjudicatory jurisdiction З. Другие методики, ограничивающие осуществление судебной юрисдикции