The Constitution also permits the exercise of executive powers to officers, which are subordinate to the Office of the President. |
Конституция также предусматривает осуществление исполнительной власти должностными лицами, которые подчинены Канцелярии президента. |
However, the exercise of the right to self-determination presupposed a population subject to colonial domination. |
Вместе с тем, осуществление права на самоопределение предполагает наличие населения, подвергающегося колониальному угнетению. |
The exercise of universal jurisdiction must be governed by treaties and must complement national jurisdiction. |
Осуществление универсальной юрисдикции должно регулироваться договорами и дополнять национальную юрисдикцию. |
A number of factors limit the exercise of self-determination by indigenous peoples in Colombia. |
В Колумбии осуществление права коренных народов на самоопределение по ряду причин ограничено. |
Those capacity requirements make effective exercise of civilian control over their respective security providers difficult. |
Такие потребности в дополнительном потенциале затрудняют осуществление ими эффективного гражданского контроля за соответствующими структурами безопасности. |
In some countries the exercise of this right is limited to older children. |
В некоторых странах осуществление этого права ограничивается детьми более старшего возраста. |
Through its good offices, OAS assists countries in situations where the legitimate exercise of power is called into question. |
Посредством своих добрых услуг ОАГ помогает странам в ситуациях, когда законное осуществление властных полномочий ставится под сомнение. |
Moreover, its exercise is reserved for serious crimes. |
Кроме того, ее осуществление резервируется для случая тяжких преступлений. |
However, the exercise of territorial jurisdiction is not always possible. |
Однако осуществление территориальной юрисдикции не всегда возможно. |
The unilateral and selective exercise of extraterritorial criminal and civil jurisdiction by national courts has no basis in international norms or treaties. |
Одностороннее и избирательное осуществление экстерриториальной уголовной и гражданской юрисдикции национальными судами не опирается на международные нормы или договоры. |
It is a complex set of institutions that restrain and regularize the exercise of power through law and a system of checks and balances. |
Это сложный набор институтов, которые ограничивают и регулируют осуществление власти через закон и систему сдержек и противовесов. |
Such a subsidiary exercise of criminal jurisdiction is provided for under the legislation of certain States. |
Такое субсидиарное осуществление уголовной юрисдикции предусмотрено законодательством некоторых государств. |
Another condition is the exercise of self-determination by indigenous peoples and their communities. |
Еще одним условием является осуществление коренными народами и их общинами принципа самоопределения. |
The exercise of these freedoms shall not affect the rights and freedoms of others. |
Осуществление этих свобод не должно нарушать права и свободы других лиц. |
They are accountable to the People's Congress for the exercise of the competences and powers vested in them by the law. |
Они несут ответственность перед Народным собранием за осуществление полномочий и власти, возложенных на них законом . |
At the international level, Brazil was one of the first countries to ensure women's exercise of their political rights. |
На международной арене Бразилия была одной из первых стран, обеспечившей осуществление женщинами своих политических прав. |
The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. |
Государство-участник должно воздержаться от принятия законодательства, налагающего неправомерные ограничения на осуществление прав согласно Пакту. |
Phase 2 of UNOPS project closure exercise has been launched. |
Начато осуществление этапа 2 закрытия проектов ЮНОПС. |
The exception is made only in cases when the exercise of freedoms and rights is especially connected with the Albanian citizenship. |
Исключение действует лишь в тех случаях, когда осуществление свобод и прав непосредственно связано с албанским гражданством. |
The National Migration Act guaranteed exercise of the right to family reunification. |
В законе о миграции гарантируется помимо прочего осуществление права на семейное воссоединение. |
The exercise of functions and powers shall be based on clear provisions of law that exhaustively enumerate the powers in question. |
Осуществление функций и полномочий должно быть основано на четких положениях закона, в которых исчерпывающе перечисляются данные полномочия. |
Only the Riigikogu is competent to establish restrictions on the exercise of rights and freedoms. |
Только Государственное собрание правомочно устанавливать ограничения на осуществление прав и свобод. |
The exercise of freedom of expression remains a challenge, in particular among journalists, who reportedly face harassment and arbitrary arrest by authorities. |
Осуществление права на свободу выражения мнений остается сложной задачей, в частности для журналистов, которые, как сообщается, подвергаются преследованиям и произвольным арестам со стороны властей. |
A time-bound exercise has already been initiated in this regard. |
В этой связи уже началось осуществление соответствующего мероприятия с конкретными сроками реализации. |
We therefore encourage you to continue with this collective exercise. |
И поэтому мы побуждаем их продолжать осуществление этого коллективного предприятия. |