Procedures facilitating effective exercise of rights |
Процедуры, облегчающие эффективное осуществление прав |
The exercise of the right to elect is compulsory. |
Осуществление избирательного права является обязательным. |
The exercise of the right to vote is compulsory. |
Осуществление права голоса является обязательным. |
Based on analyses of the implementation of the new legislation and comments of the expert public, in 2013 the MLFSAEO drafted the Act Amending the Social Protection Benefits Act and the Act Amending the Exercise of Rights to Public Funds Act. |
Проанализировав осуществление нового законодательства и замечания специалистов, МТССДРВ разработало в 2013 году проекты закона о внесении изменений в Закон о пособиях по социальной помощи и закона о внесении изменений в Закон об осуществлении прав на государственные пособия. |
Exercise of the Right to a Nationality Although most women are allowed, under both the Constitution and the Citizenship Act, to enjoy their right to a nationality, marriage often determines such enjoyment. |
Хотя женщины могут в соответствии с положениями как конституции, так и закона о гражданстве пользоваться своим правом на национальность, осуществление такого права зачастую определяется фактом их вступления в брак. |
The exercise of this right has been suppressed. |
Осуществление этого права ограничено. |
The exercise of political rights, including |
Осуществление политических прав, в |
The exercise of these rights shall be regulated by law. |
Осуществление этих прав регулируется законом. |
Restrictions on the exercise of human rights |
Ограничения на осуществление прав человека |
The exercise of this right is regulated by law. |
Осуществление этого права обеспечено законом. |
The exercise of this right has been suppressed. |
Осуществление этого права ограничивается. |
The exercise of fundamental freedoms has been severely restricted. |
Осуществление основных свобод жестко ограничивалось. |
Exclusive exercise of jurisdiction and performance of functions |
Исключительное осуществление юрисдикции и выполнение функций |
Such exercise of market power can lead to allocative inefficiencies. |
Такое осуществление рыночного влияния может приводить к неэффективности, порождаемой не отвечающим интересам потребителей распределением ресурсов. |
Only temporary restrictions or limitations of their exercise, as set out in the Constitution, may be considered. |
Их осуществление может быть только временно сужено или ограничено на условиях, предусмотренных Конституцией. |
It was unclear why the exercise of criminal jurisdiction should be restricted to acts that were linked to judicial processes. |
Здесь не понятно, почему осуществление уголовной юрисдикции должно ограничиваться актами судебной власти. |
Their exercise is accordingly a right and a duty, i.e. a right with a concomitant responsibility which influences its realization. |
Они являются одновременно правом и обязанностью, т.е. их осуществление налагает определенную ответственность. |
However, the Constitution makes the exercise of this right conditional on the holding of a popular referendum on the justification for such dissolution. |
Однако, согласно Конституции, осуществление этого права требует одобрения роспуска Совета на всенародном референдуме. |
The exercise of authority by managers relies on the principle of self-attestation. |
Осуществление руководящих функций подразумевает принцип оценки собственной работы. |
The US embargo and related measures continued to have a negative effect on the exercise of human rights. |
Как и прежде, эмбарго со стороны США и его последствия затрудняли осуществление прав человека. |
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. |
Вы не можете налагать каких-либо дополнительных ограничений на осуществление получателем прав, предоставленных данным документом. |
The way they conceive of and exercise power crushes human dignity... |
Эта концепция власти и ее практическое осуществление полностью подавляют человеческое достоинство... |
It is the exercise of self-defence. |
Это осуществление права на самооборону. |
Regarding freedoms whose exercise was conditional, the Constitution guaranteed the freedom of labour, the exercise of which was regulated by law, while granting Monegasques priority in access to public and private employment. |
Что касается свобод, подлежащих определенным ограничениям, то Конституция гарантирует свободу труда, осуществление которой регламентируется законом, предоставляющим монегаскам приоритет при приеме на работу в государственные и частные предприятия и учреждения. |
For instance: the timing of the project coincided with a re-engineering/downsizing exercise at the Ministry of Health. |
Например, осуществление проекта по времени совпало с перестройкой/сокращением штатов в Министерстве здравоохранения. |