Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercise - Осуществлять"

Примеры: Exercise - Осуществлять
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
She stressed that without peace, women could not exercise their rights. Оратор подчеркивает, что, когда мирные условия отсутствуют, женщины не могут осуществлять свои права.
Women in Gabon could now exercise fully their right to reproductive health. Таким образом, в Габоне женщина отныне может в полной мере осуществлять свои права, связанные с охраной здоровья и деторождением.
Like all industrialized countries, Quebec must exercise increasingly rigorous control over its health-care spending. Как и все промышленно развитые страны, Квебек должен осуществлять все более строгий контроль за своими расходами на здравоохранение.
For their part, Africans should actually exercise their leadership. Со своей стороны африканские страны должны на практике осуществлять свою лидирующую роль.
Bank signatories cannot exercise the approving functions assigned in accordance with rule 105.6. Лица, имеющие право банковской подписи, не могут осуществлять функции по утверждению, возлагаемые в соответствии с правилом 105.6.
In such situations, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction. В таких ситуациях могут параллельно осуществлять свою юрисдикцию международные и созданные на международной основе уголовные трибуналы.
Every citizen can enjoy and exercise fundamental rights and freedoms individually. Каждый гражданин может использовать и осуществлять основные права и свободы в своем личном качестве.
The provinces may exercise these functions jointly. Провинции в порядке конкурирующей компетенции могут осуществлять те же полномочия .
States should exercise even greater oversight with regard to businesses enterprises that they own or control. Государствам следует осуществлять еще более тщательный надзор за предприятиями, находящимися в их владении или под их контролем.
We fully trust that he and Ambassador Tanin will exercise proactive leadership in order to promote substantive and meaningful discussions among Member States. Мы абсолютно уверены в том, что он и посол Танин будут осуществлять активное руководство, с тем чтобы содействовать проведению более предметных и целенаправленных обсуждений между государствами-членами.
It is understood that the Council should exercise its powers of referral and deferral effectively and responsibly. Есть понимание того, что Совет должен осуществлять свои полномочия, касающиеся передачи дел или отсрочки расследования или уголовного преследования, эффективным и ответственным образом.
It is patent that individuals subjected to violence, coercion and war cannot fully exercise their rights. Не секрет, что люди, подвергающиеся насилию, принуждению и влиянию войны, не могут в полной мере осуществлять свои права.
The major advantages of national human rights institutions or equivalent institutions are their independence and the flexibility with which they can exercise their mandates. Основные преимущества национальных правозащитных учреждений или аналогичных учреждений заключаются в их независимости и гибкости, позволяющей им осуществлять свои мандаты.
The amendment to article 1 of the Election Act meant that women could now exercise parliamentary rights. Поправка к статье 1 Закона о выборах означает, что женщины могут теперь осуществлять парламентские права.
However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме.
The State must also actually exercise its jurisdiction over a suspect, starting by establishing the facts. Государство должно также реально осуществлять свою юрисдикцию над подозреваемым начиная с установления фактов.
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management remind officials in UNIFIL of their obligations to properly exercise delegated authority. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов напомнить должностным лицам ВСООНЛ об их обязанности надлежащим образом осуществлять делегированные им полномочия.
Heads of State and Government and other responsible State authorities should exercise their constitutional and/or legal authority to commute or pardon death sentences. Главы государств и правительств и другие ответственные представители государственной власти должны осуществлять свои полномочия, предусмотренные в конституции и/или законах, для того, чтобы заменять смертную казнь другими видами наказания или помиловать осужденных.
The ability of the Lebanese State to fully exercise its authority over all its territory continues to be challenged, however. Однако способность ливанского государства в полной мере осуществлять свою власть на всей своей территории остается ограниченной.
It would be inconsistent with the right of the State to protect its citizens and exercise sovereignty over all of its territory. Это будет означать нарушение права государств защищать своих граждан и осуществлять суверенитет над всей своей территорией.
Exempt from this rule are the exercise of political rights, which are linked to Liechtenstein citizenship and Liechtenstein residency. Исключением из этого правила являются политические права, осуществлять которые могут только граждане Лихтенштейна и постоянно проживающие в Лихтенштейне лица.
Political parties may not exercise power directly or submit it to their control. Политические партии не могут прямо осуществлять властные полномочия или устанавливать над ними контроль.
Core and/or regular resources are the principal instruments by which governments can exercise collective governance over Secretariat activities. Основные ресурсы и/или ресурсы регулярного бюджета являются главными инструментами, с помощью которых правительства могут осуществлять коллективное управление деятельностью Секретариата.
The Commission must exercise greater control over its working groups and prioritize the subjects that each one was to address. Комиссии следует осуществлять более жесткий контроль над деятельностью ее рабочих групп и уделять приоритетное внимание темам, которыми должна заниматься каждая из них.