Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
Please provide information on any prohibitions with regard to the right of participation in cultural activities, including the exercise of freedom of religious beliefs. Просьба представить информацию о любых запретах в отношении права участия в культурной деятельности, включая осуществление права свободы вероисповедания.
Promote the development and implementation of affirmative-action health policies that are consistent with the effective exercise of human rights. Поощрять разработку и осуществление здравоохраненческой политики позитивных действий, которая была бы совместима с эффективным осуществлением прав человека.
The Secretariat could not ensure project implementation if the Member States concerned were not actively involved in the exercise as well. Секретариат не может обеспечить осуществление проектов, если государства - члены не принимают активного участия в их осуществлении.
The case studies show that implementation of IFRS is not a one-time process but rather an ongoing exercise that requires sustained efforts by all stakeholders. Тематические исследования свидетельствуют о том, что практическое осуществление МСФО представляет собой не единоразовый процесс, а осуществляемую на текущей основе деятельность, которая требует последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон.
The law should provide that the exercise of one post-default right does not prevent the exercise of another right, except to the extent that the exercise of one right has made the exercise of another right impossible. В законодательстве следует предусмотреть, что осуществление какого-либо права после неисполнения обязательств не препятствует осуществлению другого права, если только такое осуществление одного права не делает невозможным использование другого права.
Nevertheless, in practice, the exercise of the right to vote by women is restricted by social and cultural constraints. Тем не менее на практике осуществление женщинами права голоса сдерживается в связи с социально-культурными препятствиями.
The exercise of the rights and duties following out of the employment relations must conform to good morals. Осуществление прав и обязанностей в связи с трудовыми отношениями должно согласовываться с нравственными нормами.
Some States have argued, for instance, that the exercise of universal jurisdiction is dependent upon the prior existence of a request for extradition. Например, некоторые государства утверждают, что осуществление универсальной юрисдикции зависит от наличия ранее направленного запроса о выдаче.
The exercise of these rights requires permanent measures of protection taken by States, which is a wider notion. Осуществление этих прав требует принятия государствами постоянных мер защиты, что является более широким понятием.
The exercise of freedom of expression by media professionals demands good judgement, rationality and a sense of responsibility. Осуществление права на свободное выражение мнений работниками средств массовой информации требует здравых суждений, рациональности и чувства ответственности.
Nevertheless, the exercise of that right was too often limited and suppressed. Вместе с тем осуществление этого права еще слишком часто ограничивается и подавляется.
The right to inherit arises at the moment of conception; exercise of this right is contingent upon the actual birth. Право быть наследником возникает с момента зачатия; осуществление этого права зависит от рождения.
I remind delegations that first statements in exercise of the right of reply should not exceed 10 minutes. Я напоминаю делегациям, что первые выступления в осуществление права на ответ не должны превышать 10 минут.
A third element of our modern partnership is the exercise of democracy. Третьим элементом нашего современного партнерства является осуществление демократии.
The Republic of Venezuela guaranteed everyone the enjoyment and the inalienable, indivisible and interdependent exercise of his or her human rights. Венесуэльское государство гарантирует всем неотъемлемое, неделимое и взаимозависимое осуществление прав человека.
The way criminal proceedings are handled may affect the exercise and enjoyment of rights and guarantees of the Covenant unrelated to article 14. То, каким образом проводятся уголовные судебные разбирательства, может затрагивать осуществление и использование прав и гарантий Пакта, не связанных со статьей 14.
The law entailed measures that provided complete protection for children and adolescents, including guarantees for the exercise of rights and freedoms. Этот закон предусматривает меры, обеспечивающие полную защиту детей и подростков, включая гарантированное осуществление прав и свобод.
The exercise of this right should not require individuals to demonstrate a specific interest in the information. Осуществление этого права не должно требовать от отдельных лиц проявления специфического интереса к информации.
Its successful exercise requires closer cooperation between States, however, notably on issues of evidence and extradition. Однако его успешное осуществление требует сотрудничества между государствами, особенно в вопросах доказательств и экстрадиции.
Devolution and the exercise of power in a democracy, Dakar, March 1992. Передача и осуществление власти в демократическом обществе: Дакар, март 1992 года.
It helps ensure the objective exercise of citizenship . Он позволяет гарантировать объективное осуществление потенциальных возможностей личности... .
Criminal legislation is in place to punish any impairment of the free exercise of trade union rights (offence of interference). Кроме того, положения уголовного законодательства предусматривают наказание за посягательства на свободное осуществление профсоюзного права (умышленное создание препятствий).
The exercise of power should be regulated and monitored in accordance with the law. Осуществление власти должно регулироваться и контролироваться в соответствии с законом.
This is a reasonable exercise of the sovereign right to defend our territory, population and social system from foreign attack and invasion. Это - обоснованное осуществление суверенного права на защиту нашей территории, населения и социальной системы от иностранного нападения и интервенции.
It has also planned an international urban search and rescue exercise in the Asia Pacific region. Кроме того, ею планируется осуществление мероприятия международных городских поисково-спасательных групп в Азиатско-Тихоокеанском регионе.