Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
Promote the development of common principles that encourage the integrity of the public sector, compliance with the Law, honesty and the ethical exercise of government functions. Поощрять развитие общих принципов, пропагандирующих гражданские моральные устои, соблюдение закона, честность и этичное осуществление государственных функций.
This provision clearly places a restriction on the exercise of the right to liberty of movement by the persons in question (art. 12, para. 1). Без сомнения, это положение ограничивает осуществление соответствующими лицами права на свободное передвижение (пункт 1 статьи 12).
The rule of law as defined above requires the establishment of a set of institutions, laws and practices to prevent the arbitrary exercise of power. Верховенство права в приведенном выше определении требует создания системы институтов, законов и практических методов, чтобы предотвратить произвольное осуществление власти.
Various United Nations human rights mechanisms have consistently advocated the release of prominent human rights defenders and lawyers, who have faced prosecution owing to the legitimate and peaceful exercise of their professional activities. Различные правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций постоянно призывают к освобождению известных правозащитников и юристов, которых судят за законное и мирное осуществление своей профессиональной деятельности.
The exercise of the right of withdrawal under article X of the Non-Proliferation Treaty should be governed by the following principles: осуществление права выхода, предусмотренного статьей Х Договора о нераспространении, должно регулироваться следующими принципами:
as an exercise of their self-determination and related rights 9 - 11 5 как осуществление их самоопределения и смежных прав 9-11 5
A. Natural resource extraction and development by indigenous peoples as an exercise of their self-determination and related rights А. Добыча и освоение природных ресурсов коренными народами как осуществление их самоопределения и смежных прав
States should consider reviewing laws that nullified or diminished the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other spheres. Государствам следует рассмотреть вопрос о пересмотре законов, которые упраздняют или ограничивают признание, пользование или осуществление прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной и других сферах.
Laws on education guarantee all its citizens equal exercise of educational rights, regardless of their nationality, race, gender, language, religion, social background or other personal capacity. Законодательство в области образования гарантирует всем гражданам осуществление образовательных прав независимо от национальности, расы, пола, языка, религии, социального происхождения и других личных обстоятельств.
It stipulates that the State shall guarantee access to standardized basic services provided by public or private institutions and ensure the effective exercise of the right to social security. В Конституции предусматривается, что государство должно гарантировать им доступ к пользованию единообразными основными услугами, которые предоставляются либо государственными, либо частными учреждениями, а также контролировать надлежащее осуществление права на социальное обеспечение.
UNCT stated that there were cases when lawyers were subject to threats or disciplinary action, including disbarment for conduct they saw as the legitimate exercise of their profession. СГООН заявила, что бывают случаи, когда адвокаты подвергаются угрозам или дисциплинарным мерам, в том числе отстранению от должности за поведение, которое они рассматривают как законное осуществление их профессиональной деятельности.
Regular meetings and permanent exercise of its mandate. регулярное функционирование и постоянное осуществление своих полномочий.
Arbitrary nature of the detention arising from the exercise of the right to freedom of expression О произвольном характере задержания за осуществление права на свободу выражения мнений
In Italy, for example, article 7 (5) of the Criminal Code permitted the exercise of universal jurisdiction when that was provided for by international treaties. Например, в Италии в статье 7(5) Уголовного кодекса допускается осуществление универсальной юрисдикции, когда это предусматривается международными договорами.
The exercise of diplomatic protection was a sovereign right of States and of vital importance for the promotion of the rule of law at all levels. Осуществление дипломатической защиты является суверенным правом государств и имеет жизненно важное значение для поощрения господства права на всех уровнях.
Mr. Thiratayakinant (Thailand) said that the exercise of universal jurisdiction over serious crimes of international concern could be a valuable means of ending impunity in cases where national jurisdiction was not exercised. Г-н Тхиратаякинант (Таиланд) говорит, что осуществление универсальной юрисдикции в отношении серьезных преступлений международного значения может быть ценным механизмом пресечения безнаказанности, в случае если национальная юрисдикция не осуществляется.
Draft article 18 now stated that the expelling State should not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of the right to family life. В проекте статьи 18 теперь говорится, что высылающее государство не вправе произвольно или незаконно вмешиваться в осуществление права на семейную жизнь.
That would include, for example, direct tapping or penetration of a communications infrastructure and exercise by the State of regulatory jurisdiction over a third party which physically controlled the data. Это будет включать, например, прямое прослушивание или проникновение в инфраструктуру связи и осуществление государством регулятивной юрисдикции в отношении третьей стороны, которая физически контролирует такие данные.
Those detained for the peaceful exercise of their right to freedom of expression, assembly, association, and political opinion should be released unconditionally. Лица, заключенные под стражу за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений, собрания, ассоциации и политические убеждения, должны быть освобождены без каких-либо условий.
Research, events and expert consultations on the effects of privatization on the exercise and enjoyment of the right to education should be encouraged and supported. Необходимо поощрять и поддерживать проведение научных исследований, мероприятий и консультаций экспертов по вопросам, касающимся воздействия приватизации на соблюдение и осуществление права на образование.
(a) Restrictions on the exercise of the right of access to information а) Ограничения на осуществление права доступа к информации
In particular, some States have policies that criminalize indigenous peoples when they exercise the right to self-determination, including over their lands and territories. В частности, в некоторых государствах осуществление коренными народами прав на собственные земли и территории считается преступлением.
States must also take steps to reform laws, policies and guidelines that impose criminal or punitive sanctions for the exercise of those rights. Государства должны также предпринять шаги для реформирования законов, политики и директив, которые вводят уголовные или карательные санкции за осуществление этих прав.
The exercise of civil and political rights cannot take place in the absence of economic, social and cultural rights, and vice versa. Осуществление гражданских и политических прав не может происходить в отсутствие экономических, социальных и культурных прав и наоборот.
It noted further that Vanuatu was particularly vulnerable to climate change and the impact of that phenomenon on the exercise of human rights. Она также подчеркнула, что Вануату особенно уязвима от изменений климата и их влияния на осуществление прав человека.