Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
Their exercise of this right is not affected by any other factors. Никакие иные факторы не влияют на осуществление этого права.
The Constitution guaranteed everyone, whatever their race or origin, the exercise of the fundamental rights and freedoms. Конституция гарантирует всем лицам, независимо от их расы или происхождения, осуществление основополагающих прав и свобод.
Today it is virtually impossible under customary and conventional law to justify the use of chemical or biological weapons in the exercise of that right. Сегодня в соответствии с обычным правом фактически невозможно оправдать применение химического или биологического оружия в осуществление этого права.
The expression of such a right in the context of a succession of States is the exercise of an option. Выражение такого права в контексте правопреемства государств представляет собой осуществление оптации.
The source alleged that the two men were being held for the non-violent exercise of their right to freedom of expression. По утверждению источника, они содержатся в заключении за ненасильственное осуществление своего права на свободу выражения.
However, the exercise of the right to hold opinions in society at large assumes ready access to the mass media. Вместе с тем осуществление права на собственное мнение в обществе в целом предполагает наличие доступа к средствам массовой информации.
The exercise of this right raises specific technical problems. Осуществление этого права связано с особыми проблемами технического характера.
Her delegation welcomed the development of early-warning systems and the exercise of preventive diplomacy to keep military situations from escalating. Ее делегация приветствует разработку систем раннего предупреждения и осуществление превентивной дипломатии в целях недопущения эскалации ситуаций, связанных с военными действиями.
Argentine law guaranteed women the exercise of their human rights and fundamental freedoms and called for the progressive elimination of all forms of discrimination against women. Законодательство Аргентины гарантирует женщинам осуществление их прав человека и основных свобод и предусматривает постепенную ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
To ensure non-interference with the exercise of this right, demonstrations and processions must be authorized. Для обеспечения невмешательства в осуществление этого права демонстрации и шествия должны быть санкционированы.
These vague provisions have been interpreted to include the peaceful exercise of civil and political rights. Эти расплывчатые положения толкуются как включающие мирное осуществление гражданских и политических прав57.
(b) the effect of this Act on the exercise and enjoyment of human rights of Aboriginal peoples and Torres Strait Islanders. Ь) воздействии этого закона на реализацию и осуществление прав человека аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
UNDP headquarters maintained data relating to various aspects of the nationally executed expenditure audit exercise on separate databases. Штаб-квартира ПРООН ведет отдельные базы данных по различным аспектам ревизии расходов на национальное осуществление.
It played the leading role in enabling the peoples under colonial rule to liberate themselves through the exercise of the right of self-determination. Она сыграла ведущую роль в освобождении находившихся под колониальным гнетом народов через осуществление ими права на самоопределение.
The exercise of implementing the original audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services is at various stages. Осуществление рекомендаций, вынесенных УСВН по результатам первоначальной проверки, находится на различных этапах.
The exercise of such rights is, however, subject to law, public order and morality. Однако осуществление данных прав связано с соблюдением закона, общественного порядка и норм нравственности.
However, obligations under international law certainly affect also the exercise of governmental functions at the internal level. Вместе с тем, обязательство по международному праву, естественно, затрагивает также осуществление правительственных функций на внутреннем уровне.
They are not less important than civil and political rights, but their exercise depends also on the resources that society possesses. Они не менее важны, чем гражданские и политические права, но их осуществление зависит также от ресурсов, имеющихся в распоряжении общества.
The law governing the exercise of this right shall establish specific guarantees for the maintenance of essential community services . Закон, который регулирует осуществление этого права, устанавливает точные гарантии, обеспечивающие деятельность жизненно необходимых для общества служб .
The call was a manifestation of Timor-Leste's exercise of its rights as a sovereign nation. Этот призыв был сделан Тимором-Лешти в осуществление его прав как суверенной страны.
The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. Осуществление народом права на самоопределение следует рассматривать в качестве как существенной, так и процедурной гарантии.
Ukraine explained that legislation governing the exercise of the right to freedom of conscience and religion was currently under review. Кроме того, было подчеркнуто, что в настоящее время пересматривается закон, регулирующий осуществление права на свободу совести и религии.
International courts should therefore coordinate the exercise of their individual jurisdiction in cases where more than one court considered itself competent to hear a dispute. Поэтому международным судам следует координировать осуществление своих индивидуальных юрисдикций в случаях, когда несколько судов считают себя компетентными заслушивать дело.
According to one view, the criterion "in the exercise of the sovereign authority of the State" would be sufficient. Согласно одному из мнений, критерий «в осуществление суверенной власти государства» был бы достаточен.
Thus the exercise of that right was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations. Таким образом, осуществление этого права не ограничивается случаями широкомасштабных и систематических случаев нарушения прав человека.