This exercise faces challenges regarding comparison and meaning requirements. |
Такая задача связана с трудностями, касающимися сопоставления и содержательных требований. |
This is an enormous exercise in political outreach and logistical organization. |
Это огромная задача в области политического взаимодействия и материально-технической организации. |
A thorough review of the civilian staffing requirements of each mission was a critical exercise. |
Тщательный анализ гражданских кадровых потребностей каждой миссии - это крайне важная задача. |
This is well known to be a very challenging exercise. |
Хорошо известно, что это чрезвычайно трудная задача. |
Now on to the exercise... learning how to identify and stop an attack before it happens. |
Ваше задача - научиться распознавать и останавливать атаку до ее начала. |
An intellectual exercise, that some people... |
Интеллектуальная задача, которую некоторые люди... |
We believe that translating your documents is more than a mechanical exercise. |
Мы считаем, что перевод документа - это не просто механическая задача. |
Seeking to achieve reductions of the magnitude requested is a complex exercise. |
Изыскание путей осуществления сокращений в предложенных масштабах - задача сложная. |
The exercise, which has proved to be very stimulating from the personal standpoint, has not been easy. |
Эта задача, которая лично для меня оказалась весьма стимулирующей, была непростой. |
Enhancing the role of the Assembly is a political, not a procedural exercise. |
Укрепление роли Ассамблеи - это политическая, а не процедурная задача. |
Whether started before, after or during the eruption of conflict, peace-building must be seen as a long-term exercise. |
Независимо от того, когда начинаются усилия по миростроительству - до, после или во время конфликта, - в любом случае оно должно рассматриваться как долгосрочная задача. |
This exercise is often called screening. |
Эта задача часто называется "скринингом". |
His recommendations ought also to constitute a valuable tool for the armed forces conducting this evacuation exercise. |
Сделанные им рекомендации могут оказаться полезным подспорьем для работы армейских вооруженных подразделений, которым поручена задача проведения операций по перемещению населения. |
This exercise would definitely represent a strong refinement of the estimation methodology without affecting the systematic nature of the overall quantification approach. |
Эта задача несомненно потребует основательной доработки методологии оценки без ущерба для системного характера общего подхода к количественной оценке. |
A challenging exercise in public relations, I gather. |
Я так понимаю, связи с общественностью - нелёгкая задача. |
This exercise looks like a dramatic repeat of the interwar story, when it was impossible to obtain consensus about policy and about mutually consistent policy frameworks. |
Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок. |
The assessment of the time to be allocated to a specific event occurring in the course of a large project is a very complex exercise. |
Соотнесение конкретного периода времени с определенным событием, имевшим место в ходе крупномасштабного проекта и его оценка - это очень сложная задача. |
The exercise of traditions, habits and customs of the indigenous communities form part of the application of justice. |
Их задача состоит в обеспечении учета традиций, практики и обычаев коренных общин при отправлении правосудия. |
In the case of the Greek debt restructuring crisis, the exercise was relatively easy from a technical point of view because it concerned mostly debt issued under domestic law. |
В случае кризиса, возникшего в связи с реструктуризацией задолженности Греции, эта задача является относительно несложной с технической точки зрения, поскольку касается преимущественно долговых обязательств, эмитированных в соответствии с национальным законодательством. |
This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. |
Это была очень сложная задача, и посол Хоффман и его команда заслуживают нашей искренней благодарности за их усилия и поздравлений в связи с проделанной работой. |
The State Ministries of Women Affairs and Youth Development as key stakeholders, served as the focal point in each state for the data collection exercise to ensure effective coverage and cooperation. |
Министерства по делам женщин и молодежи штатов в качестве основных заинтересованных участников служили координационными центрами по сбору данных в каждом штате; задача центров - обеспечить эффективный охват и сотрудничество. |
This exercise was undertaken with a view to drawing conclusions as to whether sufficient data are included in the files to permit deductions or call for further investigations. |
Его задача заключалась в подготовке выводов в отношении того, содержат ли эти материалы достаточную информацию для того, чтобы делать заключения, или же потребуются дополнительные расследования. |
It is a major exercise to communicate to the population and to make it understand why the reform is necessary and beneficial for society and the economy as a whole. |
Главная задача состоит в том, чтобы довести до сведения население и добиться понимания того, почему реформа является необходимой и полезной для общества и экономики в целом. |
We all know that we have a very difficult exercise ahead of us, but there are a couple of things to which I think I must draw the Council's attention. |
Мы понимаем, что перед нами стоит сложная задача, однако я хотел бы в этой связи обратить внимание членов Совета на следующее. |
It was central to this exercise that a single comprehensive updated database covering consistent historical data be maintained. |
В ходе этой процедуры основная задача заключалась в сохранении единой комплексной обновленной базы данных, охватывающей последовательные данные за прошлые периоды. |