| This citizen participation exercise was conducted between September 2013 and January 2014. | Эта работа с участием представителей гражданского общества проводилась в период с сентября 2013 года по январь 2014 года. |
| This exercise has therefore remained incomplete. | Таким образом, эта работа не была доведена до конца. |
| Since peacebuilding is an all-encompassing exercise, Government efforts only will not suffice. | Поскольку миростроительство - это комплексная работа, то лишь усилий со стороны правительства в этом направлении не достаточно. |
| The whole exercise was heavily results-oriented. | Вся эта работа была в основном ориентирована на достижение результатов. |
| This exercise would commence as soon as possible in 2011. | Эта работа будет начата при первой же возможности в 2011 году. |
| This exercise will most likely have budget implications. | Скорее всего эта работа будет иметь бюджетные последствия. |
| It was anticipated that the classification exercise would be completed and the results implemented by 30 June 2012. | Предполагается, что работа по проведению классификации будет завершена и соответствующие изменения вступят в силу к 30 июня 2012 года. |
| This exercise could then be reflected in the report of the Working Group and, if appropriate, in the resolution. | Проделанная работа могла бы затем найти отражение в докладе Рабочей группы и, в случае необходимости, в резолюции. |
| A similar exercise is currently underway at the HLCM and the ICTN on a system-wide level. | Аналогичная работа в настоящее время ведется в рамках КВУУ и СИКТ на общесистемном уровне. |
| This exercise showed the great potential and interest of cross-sectoral assessments and of bringing together different perspectives on transboundary water management and use. | Эта работа свидетельствует о большом потенциале и интересности межсекторальных оценок и об интеграции различных точек зрения на управление трансграничными водными ресурсами и на их использование. |
| The exercise contributed to further constructive engagement between the United Nations and the Congolese authorities. | Эта работа способствовала укреплению конструктивного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и конголезскими властями. |
| The exercise was performed in conjunction with the development of a preliminary guide on values (see para. 18 above). | Эта работа проводилась одновременно с разработкой предварительного руководства по ценностям (см. пункт 18 выше). |
| The UNAMID streamlining exercise has been completed, and 1,260 posts have been identified for abolition. | Завершена работа по рационализации структуры ЮНАМИД и определены 1260 должностей, подлежащих упразднению. |
| This exercise is continuing and firm decisions have yet to be taken. | Эта работа продолжается, и окончательные решения еще не приняты. |
| The last mapping was done in 2006 and currently a 2012 mapping exercise is under way. | Последний раз картографирование проводилось в 2006 году, а в настоящее время ведется работа по картографированию по состоянию на 2012 год. |
| The effectiveness and efficiency exercise was helping the organization eliminate duplication and keep resources tied as closely as possible to children's needs. | Эффективная и результативная работа помогла организации избежать дублирования усилий и максимально сосредоточить ресурсы на потребностях детей. |
| The exercise enabled them to share lessons learned with the other reviewers and with their own colleagues at the national level. | Эта работа позволила им обменяться информацией об извлеченных уроках с другими государствами, проводящими обзор, и с их собственными коллегами на национальном уровне. |
| Such an exercise implies recourse to scientific research works and the establishment of arrangements for dialogue between scientists and decision-makers. | Такая работа предполагает, в частности, использование результатов научных исследований и создание возможностей для налаживания диалога и согласования усилий между учеными и директивными органами. |
| Despite that constraint, the exercise was carried out in a rigorous manner, consistent with industry best practice. | Несмотря на это препятствие, работа была выполнена профессионально, в соответствии с самыми высокими отраслевыми стандартами. |
| However, the Secretariat expected the exercise to be completed by the end of March 2005. | Однако Секретариат надеется, что эта работа будет завершена к концу марта 2005 года. |
| The purpose of this exercise is to identify the most vulnerable facilities as far as security is concerned and arrange for whatever protection is necessary. | Данная работа направлена на выявление наиболее уязвимых с точки зрения безопасности объектов и организации их необходимой защиты. |
| The availability of a post and good performance are two factors taken into account in this exercise. | При этом принимаются во внимание два фактора: наличие должности и хорошая работа. |
| As reported earlier, the exercise resumed on 13 October 2004. | Как сообщалось ранее, 13 октября 2004 года эта работа была возобновлена. |
| This exercise will be undertaken in connection with the review and appraisal of regional implementation strategies for the Madrid Plan of Action. | Эта работа будет проводиться в связи с обзором и оценкой региональных стратегий осуществления Мадридского плана действий. |
| A mapping exercise has been undertaken to determine whether laws are in line with the Constitution and international legal frameworks. | Была проделана работа в целях определения того, соответствуют ли законы Конституции и международно-правовым документам. |