Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Exercise - Исполнение"

Примеры: Exercise - Исполнение
The Executive Director shall be accountable to the Secretary-General for the exercise of the authority delegated in human resources matters. Директор-исполнитель отчитывается перед Генеральным секретарем за исполнение делегированных ему полномочий в вопросах людских ресурсов.
In exercise of the sovereign will of the people, Cuba will continue to improve its human rights system. Во исполнение суверенной воли народа Куба продолжает совершенствовать систему защиты прав человека.
It embraces the entire global system of rules and principles which govern the exercise of constitutional authority. Она включает всю систему норм и принципов, определяющих исполнение конституционной власти.
Or I will exercise the codicil. Или я приведу в исполнение приписку.
Free will is the exercise of love of man. Свободная воля - это исполнение любви человеком.
It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. Эта инициатива также предусматривает моральную борьбу за честность в общественной жизни и за добросовестное исполнение служебного долга.
It was imperative that the violators of human rights should be brought to justice through the exercise of the collective will of nations. Настоятельно необходимо, чтобы нарушители прав человека предстали перед судом во исполнение коллективной воли наций.
The Special Rapporteur visited Uganda in the exercise of her mandate from 26 June to 2 July 1999. Специальный докладчик посетила Уганду во исполнение своего мандата в период с 26 июня по 2 июля 1999 года.
However, the exercise of the functions stated should not be under the direction of the tribunal. Вместе с тем исполнение этих функций не должно осуществляться под руководством трибунала.
The rule of law, the existence of a pluralist democracy and the exercise of guarantees ensure the enjoyment of human rights. Гарантиями обеспечения осуществления прав человека являются правовое государство, наличие плюралистической демократии и исполнение обязательств.
It notes the Secretary-General's recognition of the need to reinforce managers' accountability for the exercise of the authority that has been delegated to them. Он отмечает, что Генеральный секретарь признает необходимость усиления ответственности руководителей за исполнение делегированных им полномочий.
If the grantor is insolvent, insolvency law may limit the exercise of these rights. Если лицо, предоставляющее право, признано несостоятельным, то исполнение таких прав может ограничиваться действием законодательства о несостоятельности.
Bona fide, non-discriminatory measures taken by the host Government in the exercise of legitimate regulatory authority are not covered. Добросовестные, недискриминационные меры, принятые правительством принимающей страны во исполнение законных регулятивных полномочий, не охватываются такой гарантией.
Nevertheless, the Security Council has a responsibility to the whole of the membership of the United Nations in the exercise of its duties. Тем не менее Совет Безопасности отвечает за исполнение своих обязанностей перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
The President issues all necessary decisions and orders for the exercise of his authority and can delegate certain powers. Во исполнение своих властных функций Президент принимает все необходимые решения и издает декреты; он также может делегировать некоторые из предоставленных ему полномочий.
In the exercise of his mandate, the Special Rapporteur is developing a common way of approaching the right with a view to making it easier to understand. Во исполнение своего мандата Специальный докладчик развивает общий подход к этому праву с целью сделать его более понятным.
The exercise of the function by the Secretary-General could be subject to review by the General Assembly or a subsidiary organ, such as the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Исполнение данной функции Генеральным секретарем может стать предметом рассмотрения Генеральной Ассамблеей или каким-либо вспомогательным органом, таким как Комитет по использованию космического пространства в мирных целях.
As you are aware, this decision was adopted by the Committee, by consensus, in the exercise of its responsibilities under its urgent action procedure. Как Вам известно, это решение было принято Комитетом консенсусом во исполнение его обязанностей в соответствии с процедурой незамедлительных действий.
The Supreme Court, in the exercise of its fundamental rights jurisdiction, can and does examine allegations of torture and complaints made by detainees. Верховный суд во исполнение своих полномочий по защите основных прав может проводить и фактически проводит расследования утверждений о применении пыток и жалоб, поступающих от заключенных.
The Trade and Development Board, in the exercise of its functions under General Assembly resolution 1995, served as the preparatory committee for the tenth session of the Conference. Совет по торговле и развитию во исполнение своих функций согласно резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи действовал в качестве подготовительного комитета десятой сессии Конференции.
In order to address that concern, it was suggested that the exception should be limited to public entities acting in the exercise of their public functions. Для того чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено ограничить данное исключение государственными организациями, действующими во исполнение своих государственных функций.
Local officials and the exercise of their office Должностные лица местных органов власти и исполнение их функций
However, beginning in 1904, the exercise of the duties of the commander-in-chief were delegated to the Governor General of Canada, the monarch's representative in the country. Однако начиная с 1904 г. исполнение обязанностей главнокомандующего возлагается на генерал-губернатора Канады, представителя монарха в стране.
The essence of this provision, whose spirit pervades the Act, lies in ignoring the legality of nationalizations carried out by the Cuban State in exercise of its sovereign right. Суть этого положения, дух которого просматривается во всех положениях закона, является следствием незнания правовой основы национализации, осуществленной кубинским государством во исполнение своего суверенного права.
In the course of our consultations, we have had occasion to discuss in detail the newly-formed efficiency board, established by the Secretary-General in due exercise of his authority. В ходе наших консультаций мы имели возможность подробно обсудить недавно созданный комитет по вопросам эффективности, учрежденный Генеральным секретарем во исполнение его полномочий.