Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Exercise - Применение"

Примеры: Exercise - Применение
The Committee regrets, however, that the effective exercise of the Act has been postponed to 2015. В то же время Комитет сожалеет, что фактическое применение этого закона было перенесено на 2015 год.
Disproportionate or excessive exercise of police powers amounts to CIDT and is always prohibited. Непропорциональное или избыточное применение силы полицией равносильно ЖБУДО и при всех обстоятельствах запрещается.
The passage of time has demonstrated that the veto is an anachronism whose exercise is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. Время показало, что право вето, применение которого несовместимо с принципом суверенного равенства государств, является анахронизмом.
The writers mentioned above are less interested in the essence of power than in its exercise. Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
The Council's exercise of its vast and unprecedented powers is not limitless. Применение Советом его огромной и беспрецедентной власти не является безграничным.
A functioning multilateral system should work effectively to restrain aggression and the exercise of military power. Необходима функциональная многосторонняя система, которая могла бы эффективно сдерживать агрессию и применение военной силы.
Furthermore, the United Nations operation in Kosovo is vested with unprecedented power, because the circumstances warrant the exercise of nearly sovereign powers. Более того, операция Организации Объединенных Наций в Косово имеет беспрецедентные полномочия, поскольку обстоятельства оправдывали применение практически суверенных полномочий.
That is a central feature of the proposal that would not be mitigated by the suggested moratorium on the exercise of the veto power. Это центральный тезис данного предложения, который нельзя смягчить предлагаемым мораторием на применение права вето.
The exercise of discretionary power needed to be accompanied by clearly delineated internal monitoring and control procedures. Применение дискреционных полномочий должно сопровождаться введением внутренних процедур мониторинга и контроля с четко оговоренными рамками.
We must, at least, limit the exercise of the veto. Мы должны, по крайней мере, ограничить применение права вето.
The exercise of the veto perpetuates differences between members of the Council. Применение права вето увековечивает различия между членами Совета.
The second is the exercise by States of jurisdiction directly in relation to actors or activities overseas. Вторая форма - применение государством юрисдикции непосредственно в отношении субъектов и действий за рубежом.
If provided with effective financial and business education, recipient families and returning migrants could exercise their entrepreneurial skills. Если семьи, получающие денежные переводы, и возвращающиеся мигранты будут проходить эффективное финансовое и предпринимательское обучение, они смогут найти применение своим предпринимательским навыкам.
The exercise of universal jurisdiction was not an obligation under international law; it was a mechanism for combating the impunity of authors of serious crimes. С точки зрения международного права применение универсальной юрисдикции не является обязательством; речь в этом случае идет об одном из средств борьбы с безнаказанностью лиц, совершивших тяжкие преступления.
Any exercise of coercive powers, such as a search warrant, must be sought through a formal request. Применение же мер принудительного характера, например исполнение ордеров на обыск, возможно только на основании официального запроса.
Its increasing exercise by some national courts had caused other States to enact legislation in an effort to limit its use. Ее растущее применение некоторыми национальными судами вынуждает другие государства принимать соответствующие законы в попытке ограничить ее применение.
Any exercise of discretion must, however, be within the confines of the Constitution either express or implied. Между тем любое применение дискреционных полномочий, будь то прямых или опосредованных, должно осуществляться в рамках, предусмотренных Конституцией.
Thus the proliferation of small arms and light weapons has helped to bring about an erosion of State monopolies over the exercise of armed violence. Тем самым распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует размыванию монополии государств на применение вооруженного насилия.
In order to ensure the proper exercise of diplomatic protection, a clear distinction should be made between diplomatic and consular protection. Чтобы обеспечить должное применение механизма дипломатической защиты, следует провести четкое различие между дипломатической защитой и консульской защитой.
The exercise of the veto by the five permanent members makes the resolution of those threats a prerogative of the few. Применение права вето пятью постоянными членами делает устранение этих угроз прерогативой немногих.
So long as sovereignty remains the chief organizing principle of the international system, the exercise of force cannot be discounted in inter-State relations. До тех пор пока суверенитет остается главным организующим принципом международной системы, применение силы не может исключаться из межгосударственных отношений.
(c) The exercise of the right of veto should be progressively curtailed until abrogated; с) применение права вето должно постепенно ограничиваться вплоть до его полной отмены;
The exercise of the power should not be unreasonable taking into account the interests at stake; применение таких полномочий не должно быть необоснованным с точки зрения затрагиваемых этим интересов;
Secondly, it should be more efficient, for which purpose it would be advisable to limit the exercise of the right of veto. Во-вторых, он должен быть более эффективным и в этих целях ему было бы целесообразно ограничить применение права вето.
Syria also believes that the exercise of the right of veto should be reduced and that its scope should be limited. Сирия также считает, что применение права вето должно быть сокращено, а его масштабы ограничены.