Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
Thirdly, existing constraints on the exercise of fundamental rights under the Constitution would be reviewed and formulated in precise terms, with due regard for the provisions of the Covenant. В-третьих, предполагается провести обзор существующих ограничений на осуществление основных прав, предусмотренных Конституцией, и точно сформулировать эти ограничения с надлежащим учетом положений Пакта.
There could be situations in which the exercise of those rights by a particular group could impinge on the rights of others, leading to conflict. Возможны ситуации, когда осуществление этих прав какой-либо отдельной группой может негативным образом отразиться на правах других людей, а это ведет к конфликту.
The constitutional reform which the Government had undertaken in 1991, with the full participation of the population, guaranteed the exercise of human rights and fundamental freedoms. Конституционная реформа, начатая правительством в 1991 году при полной поддержке со стороны населения, гарантирует осуществление прав человека и основных свобод.
To the extent that such exercise does not comply with these limits, the exercising State will incur responsibility; Осуществляющее государство будет нести ответственность в той степени, в которой такое осуществление не соответствует этим пределам;
The Special Rapporteur notes that only in highly exceptional cases can a nation's security be directly threatened by a person's exercise of the right to freedom of expression. Специальный докладчик отмечает, что лишь в самых исключительных случаях осуществление тем или иным лицом своего права на свободное выражение своих убеждений может непосредственно угрожать национальной безопасности.
Article 2: Measures to guarantee the exercise Статья 2: Меры, гарантирующие осуществление
The peaceful exercise of the right to freedom Мирное осуществление права на свободное выражение своего
This means that the exercise of freedom of expression might entail a violation of the rights of others. Это означает, что осуществление права на свободное выражение своих убеждений может повлечь за собой нарушение прав других лиц.
At present, denominations are free and independent; the State recognizes and guarantees the exercise of human rights, including religious freedoms. В настоящее время вероисповедание в стране является свободным и независимым; государство признает и гарантирует осуществление прав человека, включая свободу вероисповедания.
(b) The validity of the permissible scope of restrictions on the exercise and enjoyment of certain rights which are pertinent to the movement, transfer and expulsion of populations. Ь) действенности разрешаемого объема ограничений на осуществление и использование определенных прав, имеющих отношение к передвижению, перемещению и высылке населения.
(b) the exercise of rights relating to property or interests in property, and Ь) осуществление прав, связанных с имуществом или имущественными интересами, и
However, the Mission believes that the Government should speedily initiate the consultation process or adopt the measures needed to ensure the effective exercise of these rights. Вместе с тем, по мнению Миссии, правительству в ближайшее время следует приступить к процессу консультаций и принятию необходимых мер, обеспечивающих эффективное осуществление этих прав.
The rights, or the exercise of the rights, of any State under international law with regard to freedom of the seas remain unaffected by the Treaty. Договор не затрагивает права или осуществление прав какого-либо государства в соответствии с международным правом в отношении свободы моря.
The collegial and democratic definition and exercise of power; разработку концепции и осуществление власти на основе коллегиальности и демократии;
Charter reform would, of course, imply the exercise of the powers of the Secretary-General supported by under-secretaries for environmental, political and economic affairs. Реформа Устава, безусловно, предполагала бы осуществление полномочий Генерального секретаря, поддерживаемого заместителями секретаря по экологическим, политическим и экономическим вопросам.
The President (interpretation from French): For a second statement in exercise of the right of reply, I call on the representative of Guinea-Bissau. Председатель (говорит по-французски): Я приглашаю представителя Гвинеи-Бисау выступить вторично в осуществление права на ответ.
We shall hear the remaining speakers, including any statements in the exercise of the right of reply, under this item tomorrow morning. Мы выслушаем оставшихся ораторов, в том числе любые заявления в осуществление права на ответ по этому пункту повестки дня, завтра утром.
The Constitution provides that an organizational law shall govern the exercise of these guarantees and the effects of the declaration of unconstitutionality or illegality of the provisions. В Конституции предусмотрено, что осуществление этих гарантий и последствия объявления правовых норм неконституционными или незаконными будет регулироваться органическим законом.
The federal courts have the power to review the exercise of emergency powers by the federal or state authorities, and have exercised considerable judicial scrutiny in this area. Федеральные суды вправе контролировать осуществление чрезвычайных полномочий федеральными властями или властями штатов и проводят тщательные судебные расследования в данной области.
In this sense it must be understood that no authority can arrogate to itself cases pending before a judicial authority or interfere in its exercise of its functions. В этом плане необходимо понимать, что ни один орган власти не может взять на себя дела, которые рассматриваются судебным органом, или вмешиваться в осуществление им своих функций.
As a general rule, cases in which the exercise of emergency power has resulted in the restriction of individual rights have been subjected to careful judicial review. Как правило, случаи, в которых осуществление чрезвычайных полномочий повлекло за собой ограничение прав личности, подлежат строгому судебному контролю.
The regulation and exercise of this right must not be of a punitive character or impose obligations exceeding those established for military service... . Регламентация и осуществление этого права не должны носить характера наказания и не должны налагать дополнительные тяготы на лиц, годных к прохождению военной службы... .
The right to development is an objective necessity, although exercise of the right still seems remote for the vast majority of the world's population. Право на развитие представляет собой объективную необходимость, несмотря на то, что его осуществление для огромной части населения мира выглядит пока отдаленной перспективой.
The exercise of that right was an ongoing process and models of political organization or economic, social and cultural development could be changed by the people concerned. Осуществление этого права является непрерывным процессом, а тип политической организации или экономического, социального и культурного развития может быть изменен соответствующим народом.
The European Union believes that the Secretariat, in exercise of its proper function, has produced a balanced document that reflects well established United Nations policies to implement human rights objectives. Европейский союз полагает, что Секретариат в осуществление своих надлежащих функций подготовил сбалансированный документ, который хорошо отражает установившуюся политику Организации Объединенных Наций по реализации целей в области прав человека.