The President could never exercise those powers to overrule court decisions. |
Президент ни в коем случае не может воспользоваться своими полномочиями для преодоления судебных решений. |
As a result, they could not exercise their right to judicial protection. |
Как следствие, они не могли воспользоваться своим правом на судебную защиту. |
Good, feels good, exercise your hard-fought right, free speech. |
Отлично, просто отлично воспользоваться своим нелегко достигнутым правом, свободой слова. |
Finally, the judge declined exercise of the discretion to stay proceedings due to the location of witnesses, experts and physical evidence. |
Судья отказался воспользоваться правом на приостановление производства по делу, исходя из местонахождения свидетелей, экспертов и вещественных доказательств. |
Both partners, without any limitations, may exercise the right to petition for a divorce. |
Оба супруга без каких-либо ограничений могут воспользоваться правом подать заявление на развод. |
After that, the mover may exercise a right of reply. |
После этого движок может воспользоваться правом на ответ. |
You may exercise your right to review, modify or have any data deleted by contacting us directly using this form. |
Клиент может воспользоваться своим правом пересмотра или изменения любой указанной информации, связавшись с нами и используя эту форму. |
If the demands were not met, the army would "exercise its constitutional duty" and take over power itself. |
В случае, если условия меморандума не будут исполнены, то армия обязалась «воспользоваться своим конституционным правом» и перенять власть. |
Once a reason for delaying access has expired the suspect will always be told that he may exercise his right to legal advice. |
По истечении периода отсрочки доступа подозреваемому всегда сообщается о том, что он может воспользоваться своим правом на услуги адвоката. |
Developing countries, for their part, should exercise their prerogative for policy space. |
Развивающиеся страны должны воспользоваться своей прерогативой на пространство для маневра в политике. |
Federal and provincial mechanisms ensured that citizens could exercise the right to complain about an officer's conduct to an independent public body. |
Федеральные и провинциальные механизмы обеспечивают гражданам возможность воспользоваться правом подачи жалобы на поведение сотрудника полиции в независимый государственный орган. |
After the expiration of the insolvency representative's exclusive period, the secured creditor may exercise its rights. |
По истечении срока исключительных полномочий управляющего в деле о несостоятельности обеспеченный кредитор может воспользоваться своими правами. |
He requested the Minister exercise his discretion and allow him to stay in Australia on humanitarian grounds. |
Он просил министра воспользоваться его дискреционным правом и позволить ему остаться в Австралии по гуманитарным соображениям. |
Even where the woman is a minor, she may exercise that option without authorization. |
Этим правом она может воспользоваться и будучи несовершеннолетней, даже не имея разрешения на вступление в брак. |
Parents may exercise the right to reimbursement at the school their children are attending. |
Родители могут воспользоваться правом на компенсацию в той школе, где учатся их дети. |
A State may exercise this option only once during a review cycle. |
Государство может воспользоваться этой возможностью лишь один раз в течение цикла обзора. |
Men and women without distinction may exercise the right to land concessions within the boundaries of the law. |
Граждане без различия по признаку пола могут в рамках закона воспользоваться правом на распоряжение имуществом. |
If the business enterprise has leverage to prevent or mitigate the adverse impact, it should exercise it. |
Если предприятие располагает рычагами влияния для предотвращения или смягчения неблагоприятного воздействия, ему следует воспользоваться ими. |
The Council and the Committee should exercise their authority in this matter rather than cede it to others. |
Совет и Комитет должны воспользоваться своими прерогативами в этом вопросе, а не оставлять это на усмотрение других. |
Mr. Cavaleri (Argentina) said that Argentines living abroad who had registered with a consulate could very easily exercise their right to vote in presidential elections. |
Г-н Кавалери (Аргентина) поясняет, что аргентинцы, проживающие за рубежом и зарегистрированные в одном из консульских учреждений, могут свободно воспользоваться своим правом голоса в ходе президентских выборов. |
Why don't you just have your dad exercise the suspend and extend clause? |
Почему бы вам просто не дать своему отцу воспользоваться положением о приостановления и продления контракта. |
The chairman of a committee or working group may exercise the right to vote; and |
а) председатель комитета может воспользоваться правом на голосование; и |
If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450. |
Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450. |
Currently, sovereign States were being unscrupulously subjected to aggression by a super-Power and countries patronized by it, because the General Assembly could not exercise the right to take decisions regarding conflicts. |
В настоящее время суверенные государства беззастенчиво подвергаются агрессии со стороны сверхдержавы и покровительствуемых ею стран, поскольку Генеральная Ассамблея не может воспользоваться правом на принятие решений, касающихся конфликтов. |
But you all are members of communities, and you can exercise your community influence to create more sensible traffic flows. |
Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения. |