Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
Unmet need always restricts the exercise of reproductive rights. Неудовлетворенные потребности всегда сдерживают осуществление репродуктивных прав.
The exercise of parental rights after the dissolution of the marriage is also provided with economic protection. Осуществление родительских прав после расторжения брака также обеспечивается экономической защитой.
It was noted that the exercise of police powers remained the prerogative of the State. Отмечалось, что осуществление полицейских полномочий остается прерогативой государства.
The exercise of civil and political rights is further ensured by criminalizing acts violating these rights. Осуществление гражданских и политических прав дополнительно обеспечивается тем, что деяния, нарушающие эти права, преследуются в уголовном порядке.
The exercise of political rights is ensured to every citizen, regardless of his/her origin, nobly ethnic. Каждому гражданину, независимо от его происхождения, в частности этнического происхождения, гарантируется осуществление политических прав.
This settlement is not seen or understood to be an exercise or replacement of the right of full self-determination. Это решение не рассматривается и не понимается как осуществление или замена права на полное самоопределение.
Furthermore, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights guarantees the exercise of those rights. Кроме того, осуществление этих прав гарантирует Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
The exercise of the right to housing through ownership or renting depends solely on the availability of the requisite financial means. Осуществление права на жилище путем приобретения или аренды жилья зависит только от наличия необходимых финансовых средств.
All projects started with a need assessment exercise determining the particular substantive focus of the projects. Осуществление проектов началось с оценки потребностей в целях определения приоритетных направлений деятельности в рамках каждого проекта.
Implementation and monitoring of planned activities takes place within the context of the annual integrated unit work planning exercise. Осуществление запланированных мероприятий и контроль за ними обеспечиваются в рамках ежегодных мероприятий по обеспечению комплексного планирования работы подразделений.
The aim is to guarantee that the population living in native and campesino communities can effectively exercise their right to an identity. Такой механизм призван обеспечить эффективное осуществление права на удостоверение личности среди постоянных жителей коренных и крестьянских общин.
The Constitution of BiH and Entity Constitutions do not introduce restrictions on the exercise of the right to peaceful assembly. Конституция БиГ и конституции Образований не вводят ограничений на осуществление права на свободу мирных собраний.
There are no legal restrictions on the exercise of the right to strike in order to secure labour demands. Отсутствуют какие-либо правовые ограничения на осуществление права на забастовку как средство отстаивания требований трудящихся.
It ensures their democratic exercise, guarantees freedom to form trade unions and encourages collective bargaining. Она ограждает их демократическое осуществление, гарантируя профсоюзные свободы и поощряя коллективные переговоры.
Freedom of movement of workers in East African countries is designed to encourage exercise of those rights. Целью политики свободного передвижения работников стран Восточной Африки также является осуществление прав, предусмотренных настоящим Пактом.
The exercise of the above rights does not give rise to any problems. Осуществление вышеперечисленных прав не сталкивается ни с какими трудностями.
However, the Labour Code of 13 December 2006 introduces restrictions on the exercise of the right to strike. Наряду с этим в Трудовом кодексе от 13 декабря 2006 года предусмотрены ограничения на осуществление права на забастовку.
The exercise of the right of self-determination was the most important component of the decolonialization process for territories under the Committee's consideration. Осуществление права на самоопределение является наиболее важным компонентом процесса деколонизации для рассматриваемых Комитетом территорий.
It should ensure that the exercise of this right in not subject to restrictions other than the ones permissible under the Covenant. Ему следует обеспечить, чтобы осуществление этого права не подвергалось никаким ограничениям, кроме тех, которые допустимы по Пакту.
However, the exercise of that right was subject to two constraints. Однако осуществление этого права зависит от двух ограничивающих его обстоятельств.
The predominant view is that the exercise of political rights is an entitlement of citizens only. Превалирует мнение, что осуществление политических прав - это исключительно право граждан.
The exercise of the right to join unions was complicated by restrictive legislation, the economic crisis and weaknesses in conflict-resolution mechanisms. Осуществление права на вступление в профсоюзы осложняется ограничительным законодательством, экономическим кризисом и слабостью механизмов разрешения конфликтов.
Judges are vested with the exercise of judicial power. На судей возложено осуществление судебной власти.
The law regulates the exercise of this right (art. 39). Закон регулирует осуществление этого права (статья 39).
Article 30 of the Constitution guarantees, under the conditions established by law, the exercise of the freedom of assembly and association. Статья 30 Конституции гарантирует, при соблюдении установленных законом условий, осуществление свободы собраний и ассоциаций.