Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
On human resources, the results of the repositioning exercise initiated by OAPR in late 2002 had significant implications for its structure and number of posts. Что касается людских ресурсов, то результаты реорганизации, осуществление которой УРАР начало в конце 2002 года, имели значительные последствия для его структуры и числа должностей.
Country-specific mandate holders may have more leeway in scrutinizing the effects of counter-terrorism measures on the exercise of basic rights; however, very few States are subject to this procedure. Обладатели страновых мандатов могут иметь относительно большую свободу действий для оценки воздействия антитеррористических мер на осуществление основных прав; однако такая процедура применяется в отношении весьма незначительного количества государств.
The right to reply balances the exercise of the right to criticize. Право на ответ уравновешивает осуществление права на критику.
According to the source, this person was detained and condemned solely for the peaceful exercise of his right to freedom of expression through the Internet. По сообщению источника, данное лицо было задержано и осуждено исключительно за мирное осуществление своего права на свободу выражения с использованием сети Интернета.
It should therefore continue with the reform and strengthening of its security services and exercise its monopoly over the use of force in the territory under its control. Поэтому ему следует продолжать реформы и укрепление своих служб безопасности и осуществление своей монополии на использование силы на территории под ее контролем.
The fighting in the region was not the result of armed aggression but rather the exercise of the right to self-defence of the population of Nagorny Karabakh. Столкновения в этом районе представляют собой отнюдь не результат вооруженной агрессии, а скорее осуществление права на самоопределение населением Нагорного Карабаха.
The exercise of flag State jurisdiction on technical matters related to safety of navigation and prevention of marine pollution is exclusively within the mandate of IMO. Осуществление юрисдикции государств флага в технических вопросах, связанных с безопасностью мореплавания и предотвращением загрязнения морской среды, регулируется исключительно мандатом ИМО.
The exercise of self-defence recognized in Article 51 of the United Nations Charter should be proportional to the armed attack that gave rise to it. Осуществление права на самооборону, признанного в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, должно быть соразмерно вооруженному нападению, которое его вызывает.
The Arusha Agreement foresees reforms in the judicial system in order to improve the balanced and fair exercise of the rule of law in Burundi. Арушское соглашение предусматривает осуществление реформ судебной системы с целью повышения сбалансированности и справедливого применения норм права в Бурунди.
This exercise will be led by the Director of Operational Support as part of the implementation of the organization development plan commencing in 2006. Осуществление деятельности по ее выполнению в качестве составной части реализации плана организационного развития будет начато в 2006 году под руководством Директора по вопросам оперативной поддержки.
Additionally, poor housing has a major impact on the exercise of other rights, such as the rights to health and employment. Кроме того, плохие жилищные условия сильно влияют на осуществление других прав, например прав на здравоохранение и работу.
General measures limiting the exercise of these rights would in most cases impair the essence of the right and therefore would be a violation thereof. Общие меры, ограничивающие осуществление этих прав, в большинстве случаев наносят ущерб самой сути права и поэтому являются его нарушением.
Her Government ensured the effective exercise of that right by establishing the requisite number of educational institutions and classes and by providing the necessary conditions for them to operate. Правительство ее страны обеспечивает эффективное осуществление этого права путем создания необходимого числа учебных заведений и классов, а также необходимых условий для их функционирования.
Under certain circumstances, the exercise of IPRs in licensing technology may distort the market or create inefficiencies, for example by limiting access to potential licensees and competitors. При некоторых обстоятельствах осуществление ПИС путем лицензирования технологии может привести к перекосам рынка или возникновению элементов неэффективности, например в результате ограничения доступа потенциальным лицензиатам и конкурентам.
The key limitations and restrictions that accompany the exercise of these rights, carefully formulated in the pertinent international instruments, have been wiped out by the new ideological winds of political and cultural polarization. Основные ограничения и противовесы, сопровождающие осуществление этих прав и искусно сформулированные в соответствующих международно-правовых документах, были сметены новыми идеологическими поветриями политической и культурной поляризации.
Even in a state of emergency or war, restrictions could not be placed on the exercise of that right, in accordance with article 46 of the Constitution. Согласно статье 46 Конституции даже в условиях чрезвычайного или военного положения нельзя накладывать ограничения на осуществление этого права.
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. Сердцевину наших жизненных интересов всегда будет составлять неприкосновенность нашей территории, защита нашего населения, свободное осуществление нашего суверенитета.
Germany supported the legal position expressed in draft article 2 that the exercise of diplomatic protection constituted a right, not a duty, of States. Германия поддерживает правовую позицию, выраженную в проекте статьи 2, что осуществление дипломатической защиты является правом, а не обязанностью государств.
Draft article 19 on recommended practice, although innovative, was justified in an area such as the discretionary exercise of diplomatic protection by a State. Проект статьи 19 о рекомендуемой практике, хотя и новаторский, обоснован в такой области, как дискреционное осуществление дипломатической защиты государством.
Even exercise of the right to resist unjust authorities and the right to self-determination should not threaten the social fabric and public order. Даже осуществление права на оказание сопротивления несправедливой власти и права на самоопределение не должно угрожать социальным устоям и общественному порядку.
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов.
The Court also noted other situations where"... customary international law and treaty provisions have recognized the extraterritorial exercise of jurisdiction by the relevant State". Суд также указал на другие ситуации, когда"... нормами обычного международного права и договорными положениями признается экстерриториальное осуществление юрисдикции соответствующим государством".
The right to security, which ensues directly from the right to freedom, relates to the guaranteed exercise of rights free of threats or aggression. Право на безопасность, непосредственно вытекающее из права на свободу, предполагает гарантированное осуществление прав в условиях свободы от угроз или нападения.
It is in exercise of this right that the military coalition is now engaged in action against Al Qaeda and the Taliban regime which harbours them. В осуществление именно этого права военная коалиция принимает сейчас меры против «Аль-Каиды» и режима талибов, который укрывает ее членов.
New Human Rights also works for the effective exercise of humanitarian law and for the recognition and adoption of new human rights. Кроме того, она стремится обеспечить полное осуществление норм гуманитарного права и признание и кодификацию новых прав человека.