Further improvements in 2006 had had a positive impact on the exercise of human rights. |
Дальнейшее улучшение положения дел в этой области в 2006 году оказало положительное воздействие на осуществление прав человека. |
It was a matter of grave concern that the exercise of fundamental freedoms had been criminalized. |
Тот факт, что осуществление основных свобод приравнивается к преступлению, вызывает глубокую тревогу. |
She asked what impact the developing countries' external debt had on the exercise of that right. |
Оратор спрашивает, как влияет внешняя задолженность развивающихся стран на осуществление этого права. |
The exercise of that freedom while respecting diversity called for an ongoing dialogue to reconcile differences. |
Осуществление этой свободы при уважении многообразия требует проведения постоянного диалога для устранения разногласий. |
It must be emphasized that these general principles are backed up by particular rules regulating the exercise of the powers in question, in given circumstances. |
Следует подчеркнуть, что эти общие принципы подтверждаются конкретными нормами, регулирующими осуществление данных полномочий при данных обстоятельствах. |
The notion of abuse of rights refers to the exercise by a State of an otherwise lawful right in an unlawful manner. |
Понятие злоупотребления правами указывает на осуществление государством в ином случае законного права незаконным образом. |
In other words, the abusive exercise of a right then constituted failure to fulfil an obligation. |
Иными словами, злонамеренное осуществление права в таком случае представляет собой невыполнение обязательства. |
In such cases the exercise of the power cannot remain untainted by the ulterior and illegal purpose. |
В таких случаях осуществление полномочий не может оставаться незапятнанным его скрытой и незаконной целью. |
The prohibition of arbitrary action may limit the exercise of a right which entails a broad measure of discretion. |
Запрещение произвольных действий может ограничивать осуществление права, которое сопряжено с широкой степенью усмотрения. |
The exercise of this right is a matter of State sovereignty. |
Речь идет о праве, осуществление которого относится к суверенитету государства. |
There was no restriction either in legislation or in practice on the exercise of women's political rights. |
Ни в законодательстве, ни на практике нет ограничений на осуществление женщинами политических прав. |
Law 5/94/M of 1 August regulates and ensures the exercise of the right to petition. |
Закон 5/94/М от 1 августа регулирует и обеспечивает осуществление права на подачу петиции. |
Legitimate limits may be placed on the exercise of rights in a state of emergency. |
В условиях чрезвычайного положения могут налагаться законные ограничения на осуществление прав. |
There are no restrictions or limitations on the exercise of property rights of non-residents. |
На осуществление имущественных прав нерезидентами не налагается никаких пределов или ограничений. |
Fourth, the exercise of human rights by older persons might require a specific international instrument. |
В-четвертых, осуществление прав человека престарелыми может потребовать разработки особого международного документа. |
In this regard, we have continuously stated that the exercise of a State's right to self-defence must be proportionate. |
В связи с этим мы постоянно заявляли, что осуществление права государства на самооборону должно осуществляться соразмерным образом. |
No discrimination of any kind may arise from the exercise of such a right. |
Осуществление такого права не может порождать никакой дискриминации в какой бы то ни было форме. |
The exercise of freedom of religion could therefore potentially give rise to instances of advocacy that are prohibited by article 20. |
Поэтому осуществление права на свободу религии может потенциально привести к возникновению ситуаций, связанных с пропагандистскими выступлениями, запрещенными в статье 20. |
Thus, embarking on such an exercise will require dealing with the plethora of questions emanating from the diversity of international organizations. |
Таким образом, осуществление такого мероприятия потребует решения целого ряда вопросов, обусловленных разнообразием международных организаций. |
The adoption and implementation of international rules and standards is rendered a meaningless exercise if they are not supported by effective enforcement. |
Принятие и осуществление международных норм и стандартов становится бессмысленным занятием, если оно не сопровождается эффективным обеспечением их выполнения. |
The exercise of these rights and privileges may be restored by the Security Council. |
Осуществление этих прав и привилегий может быть восстановлено Советом Безопасности. |
Despite exercise of extraterritorial jurisdiction, these overseas locations remain under the sovereignty of the host countries. |
Несмотря на осуществление экстерриториальной юрисдикции (англ.), эти зарубежные места остаются под суверенитетом принимающих стран. |
The folk traditions of the assumed exercise of Palm Sunday custom color and intricate Easter palms. |
Народные традиции предполагается осуществление Вербное воскресенье пользовательские цвета и сложные ладонями Пасху. |
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair. |
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами. |
Concern was expressed that the present state of emergency affected the exercise of fundamental rights. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что действующее в стране чрезвычайное положение влияет на осуществление основных прав. |