A common culture is also necessary in order to ensure that the exercise of multiple individual freedoms does not lead to the fragmentation of society. |
Общая культура также необходима для обеспечения того, чтобы осуществление многочисленных индивидуальных свобод не приводило к раздроблению общества. |
Any punishment to the exercise of a guaranteed right, in such circumstances, would be arbitrary. |
Любое наказание за осуществление гарантированного права в таких условиях было бы произвольным. |
The exercise of a right is never absolute. |
Осуществление какого-либо права никогда не является абсолютным. |
This legislation protects the right to religious freedom, guarantees its exercise and prevents attitudes and forms of religious intolerance. |
Эти законодательные положения защищают право на свободу вероисповедания, гарантируют его осуществление и препятствуют проявлению религиозной нетерпимости. |
Measures had been taken to remove obstacles to the exercise of religious freedom in prisons. |
Были приняты меры с целью устранения препятствий, могущих сдерживать осуществление свободы религии в тюрьмах. |
It was further stressed that the exercise of national jurisdiction encompassed decisions not to prosecute. |
Было подчеркнуто далее, что осуществление национальной юрисдикции включает и решения не осуществлять уголовного преследования. |
Respect for and the exercise of human rights and pluralist democracy are factors in producing national unity and peace, and in preserving international stability. |
Уважение и осуществление прав человека и плюралистической демократии являются факторами, способствующими национальному единству и миру, сохранению международной стабильности. |
The exercise of freedom of expression continues to be adversely affected by high levels of violence and intimidation. |
Осуществление права на свободу выражения мнений по-прежнему сдерживается высоким уровнем насилия и запугивания. |
It reaffirmed that the exercise should be for the benefit of all ECE members and should remain within existing resources. |
Она подтвердила, что осуществление деятельности должно приносить пользу всем странам - членам ЕЭК и оставаться в пределах имеющихся ресурсов. |
Subsequent attempts by the ICSC secretariat to follow up on the validation exercise had, as also noted above, proved fruitless. |
Последующие попытки секретариата КМГС продолжить осуществление процедуры удостоверения оказались, как также отмечается выше, безуспешными. |
Thus, the militarist State leads to the police State, and to a tendency to limit the exercise of basic democratic rights . |
Таким образом, милитаристское государство ведет к полицейскому государству и к тенденции ограничивать осуществление основополагающих демократических прав». |
Arms buying is recognized as the exercise of the sovereign right to national security. |
Приобретение оружия признается как осуществление суверенного права на национальную безопасность. |
The Kashmiris have a right to self-defence in the exercise of their right to self-determination. |
Население Кашмира имеет право на самооборону в осуществление своего права на самоопределение. |
The exercise of their rights determines the Government that will take office. |
Осуществление его прав определяет, какое правительство вступит в должность. |
An optional protocol could not therefore purport to restrain the Council's exercise of its authority in this regard. |
Поэтому Факультативный протокол не может претендовать на то, чтобы ограничить осуществление Советом своих полномочий в этом вопросе. |
A number of legal regulations now govern the exercise of pluralist democracy in my country. |
Осуществление плюралистической демократии в моей стране в настоящее время регулируется целым рядом правовых норм. |
The Commission was currently elaborating rules on the manner in which States could exercise their right to take countermeasures. |
В настоящее время Комиссия разрабатывает нормы, регулирующие осуществление государствами своего права принимать контрмеры. |
The exercise of freedom on the basis of solid foundations. |
Осуществление свободы на основе прочных устоев. |
Members requested further information on the restrictions in force concerning the exercise of freedom of expression. |
Члены Комитета запросили дополнительную информацию о действующих ограничениях на осуществление права свободно выражать свои взгляды. |
From an historical perspective, the reform exercise represented significant progress towards change after years of stagnation. |
В историческом плане осуществление реформ является значительным шагом вперед после многих лет застоя. |
The achievement and exercise of this autonomy requires love and compassion in families. |
Достижение и осуществление подобной независимости требует любви и сострадания в семьях. |
Another customary measure of reasonableness is the extent to which the exercise of jurisdiction fits with international practice. |
Другой обычный критерий разумности заключается в определении того, насколько осуществление юрисдикции соответствует международной практике. |
The exercise of the right of option, if granted, should be limited to a certain period after the date of succession. |
Осуществление права на выбор, если такое право признается, должно ограничиваться определенным периодом после даты правопреемства. |
Democracy presupposes the respect of political rights but also the effective exercise of civic, social, cultural and economic rights. |
Демократия предполагает уважение политических прав и в то же время эффективное осуществление гражданских, социальных, культурных и экономических прав. |
Many such prisoners were prisoners of conscience, punished for the non-violent exercise of their fundamental human rights. |
Многие такие лица являются "узниками совести", которые понесли наказание за ненасильственное осуществление своих основополагающих прав человека. |