Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Exercise - Выполнять"

Примеры: Exercise - Выполнять
We must make sure that they can exercise their mandate without any restrictions. Мы должны обеспечить такое положение, при котором эти органы могут выполнять свои обязанности без каких-либо ограничений .
UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law. МООНК продолжала отслеживать деятельность и выполнять некоторые функции в области обеспечения верховенства права.
UNHCR could not exercise its mandate, especially to help internally displaced persons, without full support from States. УВКБ не может выполнять свой мандат, особенно помогать внутренне перемещенным лицам, без полной поддержки со стороны государств.
A main problem concerning the administration of religious registration is that non-registered religious groups can hardly exercise any collective religious functions in Kazakhstan. Основная проблема, связанная с организацией религиозной регистрации, заключается в том, что незарегистрированные религиозные группы практически не могут выполнять какие-либо коллективные религиозные функции в Казахстане.
The UN should exercise this responsibility with deliberateness, working closely with the peace and security councils of the African regional organizations. Организация Объединенных Наций должна выполнять эту задачу со всей тщательностью, действуя в тесном контакте с советами мира и безопасности африканских региональных организаций.
The Inspectors are of the view that it is critical that Member States exercise fully their oversight responsibilities. Инспекторы считают, что государствам-членам чрезвычайно важно выполнять свои надзорные функции в полном объеме.
In this regard, the Council has to maintain its cohesiveness and exercise its leadership. В этой связи Совет должен сохранять свою сплоченность и выполнять свою руководящую роль.
A certifying officer cannot exercise the approving functions assigned in accordance with rule 110.4. Удостоверяющий сотрудник не может выполнять утверждающих функций, предусмотренных в соответствии с правилом 110.4.
Even after the last Merovingian capitulary, kings of the dynasty continued to independently exercise some legal powers. И даже после последнего капитулярия Меровингов, короли династии продолжали выполнять определенные юридические полномочия.
It's a good exercise for the whole family. Можно выполнять целый комплекс для всей семьи.
When submitting his revised estimates, the Secretary-General should adhere to the relevant procedures and methodology and exercise maximum budget discipline. Представляя пересмотренные сметы, Генеральный секретарь должен придерживаться соответствующих процедур и методики, а также выполнять строжайшие требования бюджетной дисциплины.
Ministers may exercise no public office other than that of legislator. Министры могут выполнять лишь те функции, которые предусмотрены законодательством.
For example, certifying officers cannot simultaneously exercise the function of approving officers. Например, удостоверяющие сотрудники не могут одновременно выполнять функции утверждающих сотрудников.
In fact, the absence of a central government in a State increases the likelihood that other entities will exercise quasi-governmental powers. Отсутствие центрального правительства в государстве повышает вероятность того, что квазигосударственные полномочия будут выполнять другие образования.
He will exercise oversight and authority, ensuring integration. Он будет выполнять функции надзора путем обеспечения согласования.
IMF is encouraged to fully exercise its role of overseeing the international monetary system to ensure its effective operation. МВФ рекомендуется в полной мере выполнять свои функции по надзору за функционированием международной валютно-кредитной системы в целях обеспечения ее эффективности.
The Church and other religious organizations shall freely exercise their religious functions. Церковь и иные вероисповедные союзы могут свободно выполнять свои религиозные функции.
The Federal Council has, however, upheld the principle that women cannot exercise duties that necessitate the use of arms. Вместе с тем Федеральный совет сохранил принцип, согласно которому женщины не могут выполнять функции, предполагающие использование оружия.
This has significant consequences within which the Special Representative can exercise his mandate, as stipulated in resolution 1244. Это чревато существенными последствиями, в контексте которых Специальный представитель должен выполнять свой мандат, санкционированный в резолюции 1244.
It embarked on an exercise designed to inform lawyers worldwide about defence counsel opportunities at the Tribunal. Она принимает меры к тому, чтобы информировать юристов во всем мире о возможности выполнять функции адвокатов защиты в Трибунале.
States must exercise their responsibility with regard to the export, import, transit and re-transfer of small arms and light weapons. Государства обязаны выполнять свои функции в отношении экспорта, импорта, транзита и передачи стрелкового оружия и легких вооружений.
It will have to be determined which organ of the Court should exercise these functions. Следует решить, какой из органов Суда должен выполнять эти функции.
Community liaison officers will exercise no police powers, and will undergo a basic skills and standards course at the police academy. Сотрудники по связям с общинами не будут выполнять функции полиции, пройдут курс базовой подготовки и изучение стандартов в полицейской академии.
Civil society actors have an enormous role to play in this regard, but governments and the Security Council must exercise their responsibility. В этом вопросе огромную роль могут сыграть субъекты гражданского общества, однако правительства и Совет Безопасности должны выполнять свои обязанности.
While designated agencies should exercise their individual responsibilities for implementation, policy development and coordination must rest in a collective inter-agency authority. Хотя учреждения, которым поручено осуществление этой задачи, должны самостоятельно выполнять свои функции по ее выполнению, ответственность за разработку и координацию политики должен нести специальный коллективный межучрежденческий орган.