Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercise - Осуществление"

Примеры: Exercise - Осуществление
The right to inherit arises at the time of conception, while the exercise of this right depends on birth. Право быть наследником возникает с момента зачатия; осуществление этого права зависит от рождения.
The exercise of those rights led to harassment, arrest and imprisonment, and the Cuban regime allowed no avenues for a change in government. Осуществление этих прав приводит к преследованиям, арестам и заключению под стражу, при этом кубинский режим не допускает никаких изменений в системе управления.
The exercise of State jurisdiction in accordance with IMO instruments Осуществление юрисдикции государств в соответствии с документами ИМО
These are the situations in which people are fighting against colonial domination, alien occupation and racist regimes in the exercise of their right to self-determination. Это те ситуации, когда народы борются против колониального господства, иностранной оккупации и расистских режимов в осуществление своего права на самоопределение.
The ethnic minorities were reportedly not subject to any restrictions regarding the exercise of the right to work and had free access to all sectors of economic activity. Осуществление права этнических меньшинств на труд никоим образом не ограничивается, и они имеют свободный доступ во все сектора экономической деятельности.
Article 12: Effective exercise of the right to submit communications Статья 12: эффективное осуществление права на представление
In parallel with this exercise, some of the activities identified in the framework programmes and considered by the LDCs concerned as priority areas for intervention have begun to be implemented. Параллельно с этой работой началось осуществление некоторых мероприятий, предусмотренных в рамочных программах и определенных соответствующими НРС в качестве приоритетных направлений деятельности.
The classification exercise commenced in the first half of 1995 with the appointment of a codification team consisting of two national military officers. Осуществление этого проекта классификации началось в первой половине 1995 года с назначения группы по кодированию в составе двух военных офицеров, предоставленных правительствами.
Guatemala has undertaken to adopt the necessary measures to ensure increasing enjoyment and exercise of the rights guaranteed in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Гватемала обязалась принять необходимые меры, обеспечивающие постепенное осуществление прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
It involves organizing the State machinery so as to enable it to ensure the full enjoyment or exercise of human rights. Эта обязанность предполагает организацию государственного аппарата таким образом, чтобы его деятельность позволяла обеспечивать полное осуществление прав человека.
In the light of the aforementioned, Lebanese law guarantees the exercise of the fundamental human rights contained in the international instruments ratified by Lebanon, free of all discrimination. С учетом вышесказанного законодательство Ливана гарантирует в условиях защищенности от любой дискриминации осуществление основных прав человека, которые провозглашены в международных договорах, ратифицированных этой страной.
Give advice concerning draft legislation which affects the exercise of human rights; высказывает свое мнение по законопроектам, затрагивающим осуществление прав человека;
For that reason, the Peruvian authorities could not accept an interpretation of the Covenant that limited the exercise of the right set forth in article 1. Поэтому власти Перу не могут согласиться с таким толкованием Пакта, которое ограничивает осуществление права, предусмотренного статьей 1.
Mr. KLEIN observed that the issue addressed, namely the continuing impact of the armed conflicts on the exercise of human rights in Sudan, was extremely broad. Г-н КЛЯЙН говорит, что рассматриваемый вопрос о продолжающемся влиянии вооруженных конфликтов на осуществление прав человека в Судане имеет исключительно широкий характер.
Although, under the Covenant, the exercise of the right to freedom of expression could be subject to certain restrictions, those restrictions must be justified. Согласно Пакту, осуществление права на свободное выражение своего мнения может подвергаться определенным ограничениям, однако такие ограничения должны быть оправданны.
The report stated that any restrictions on freedom of the press and the mass media were imposed in order to guarantee the exercise of those freedoms. В докладе говорится, что любые ограничения свободы печати и средств массовой информации устанавливаются с целью гарантировать осуществление этих свобод.
In the political field, we will proceed with the free and transparent reform of laws regulating the exercise of democratic liberties to achieve better governance for our nation. В политической области мы намерены проводить в условиях свободы и транспарентности реформы правовых норм, регулирующих осуществление демократических свобод с целью обеспечения более совершенных методов управления в нашей стране.
The democratic freedoms of expression, of association and of public organization, as well as the exercise of political rights, have been substantively strengthened. В более широких масштабах соблюдение демократических свобод выражения своих убеждений, ассоциаций и общественных организаций, а также осуществление политических прав.
States do not have an absolute right to use whatever destructive force they wish in the exercise of the right of self-defence. Государства не имеют абсолютного права применять любые разрушительные силы, какие они пожелают, в осуществление права на самооборону.
It was thus not the rights which would vary according to the situation of minorities but the exercise of the rights. Таким образом, в зависимости от ситуации меньшинств различаться будут не права, а осуществление этих прав.
At the same time, the exercise of civil and political rights through participatory processes is essential to good governance because it helps ensure governmental accountability and effectiveness. В то же время осуществление гражданских и политических прав на основе процессов участия совершенно необходимо для благого управления, поскольку это помогает обеспечить отчетность правительства и его эффективность.
As was mentioned above, the moral upbringing and vocational training of a child to be a worthwhile and socially useful citizen is assured by the exercise of parental authority. Как отмечалось выше, осуществление родительских функций обеспечивает нравственное воспитание и профессиональную подготовку ребенка, с тем чтобы он стал полезным для общества гражданином.
She likewise urges the State to regulate the exercise of the right to strike in the public services and to harmonize domestic law with international standards, particularly as regards child labour. Оно призывает государство регламентировать осуществление права на забастовку государственных служащих и привести внутреннее законодательство в соответствие с положениями международных договоров, в частности, в отношении труда несовершеннолетних.
In addition, those regulations define the free exercise of voting rights and the responsibilities and limits of Government action with respect to the elections. Кроме того, эти постановления регламентируют свободное осуществление избирательных прав и обязанностей и пределы действий правительства в отношении выборов.
It strongly urges all illegal armed groups to comply with international humanitarian law and to respect the legitimate exercise by the population of their human rights. "20. Она настоятельно призывает все незаконные вооруженные группировки соблюдать международное гуманитарное право и уважать законное осуществление населением своих прав человека.