Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Хватит

Примеры в контексте "Enough - Хватит"

Примеры: Enough - Хватит
Well, I have had just about enough of your stubborn behavior. Пожалуй, с меня хватит твоего упрямства.
That should give us enough time to go three times, easy. Этого вполне хватит на три раза.
There is enough evidence here to put you away for consecutive life sentences. Улик хватит на несколько пожизненных приговоров.
There's enough nerve agent here to wipe out half the eastern seaboard. Этого хватит, чтобы уничтожить половину восточного побережья.
I've got enough cash for you Cookie. I known... Но для тебя у меня хватит денег.
And now I think we've had quite enough of this nonsense. А теперь хватит с нас этих глупостей.
I'm saying enough with performance art. It's time for protest art. Я думаю хватит уже перфомансов пришло время протестов.
Enough, my dear, enough of this lushing, enough is enough. Хватит уж, мил человек, хватит дуть ее, пора и честь знать.
So, after ten years of moving from one disastrous relationship to the next, I decided enough was enough. После десяти лет метаний от одних горе-отношений к другим, я решила, что с меня хватит.
That's enough now. That's enough, H.W. That's enough. Всё, хватит, хватит, Эйч Дабл-ю.
Charlotte doesn't have enough memory space left to make the transfer. Для перемещения у Шарлотты не хватит памяти.
You'll produce enough adrenalized fear to lift a car, let alone restart the Intersect. У тебя хватит адреналина чтоб поднять Альпы, а не то чтоб перезапустить Интерсект.
No science modules, no communications system, and enough computer capacity to run a Galaxy-class starship. Никаких научных модулей, нет систем коммуникации, и производительности компьютера хватит на корабль класса "Галактика".
Okay, enough with Baz Luhrmann. Да хватит уже про фильмы База Лурмана.
I'm not sure we have enough bobble-heads. Я не уверена хватит ли этих качающих головой куколок.
But surely we have conscience enough not to play games with her identity. Но я уверен, что нам хватит совести не забавляться этим.
There simply aren't enough robot troops in this sector to successfully take over the Bordogon system. В этом секторе просто не хватит роботов, чтобы завоевать систему Бордогона.
This thing still has enough rocket fuel to keep us warm. Ракетного топлива хватит, так что не замёрзнем.
And enough of a small group of craven politicians putting the interests of the corporate gun lobby ahead of the people they have been elected to represent. Хватит маленьким группам малодушных политиков ставить интересы оружейного лобби впереди интересов людей, которых они были избраны представлять.
There isn't enough life on this ice cube to fill a space cruiser. На этой ледышке не хватит жизни даже на один крейсер.
There aren't enough D.N.A. tests in Dade County to find him. В округе Майами не хватит ДНК-тестов, чтобы найти его.
That means there's enough spin to stabilize even the heavier 70-grain bullets. Это означает, что этих оборотов хватит даже для тяжелой пьятиграмовои шара.
With the systems out, we'll only have enough air and heat... После отключения систем воздуха и тепла хватит...
If you remember it, then that's enough. Хватит, раз ты всё помнишь.
I held out hope that with enough time... Icouldreachyour heart. Но я надеялся, что мне хватит времени и я как-нибудь смогу завоевать твое сердце.