Well, I have had just about enough of your stubborn behavior. |
Пожалуй, с меня хватит твоего упрямства. |
That should give us enough time to go three times, easy. |
Этого вполне хватит на три раза. |
There is enough evidence here to put you away for consecutive life sentences. |
Улик хватит на несколько пожизненных приговоров. |
There's enough nerve agent here to wipe out half the eastern seaboard. |
Этого хватит, чтобы уничтожить половину восточного побережья. |
I've got enough cash for you Cookie. I known... |
Но для тебя у меня хватит денег. |
And now I think we've had quite enough of this nonsense. |
А теперь хватит с нас этих глупостей. |
I'm saying enough with performance art. It's time for protest art. |
Я думаю хватит уже перфомансов пришло время протестов. |
Enough, my dear, enough of this lushing, enough is enough. |
Хватит уж, мил человек, хватит дуть ее, пора и честь знать. |
So, after ten years of moving from one disastrous relationship to the next, I decided enough was enough. |
После десяти лет метаний от одних горе-отношений к другим, я решила, что с меня хватит. |
That's enough now. That's enough, H.W. That's enough. |
Всё, хватит, хватит, Эйч Дабл-ю. |
Charlotte doesn't have enough memory space left to make the transfer. |
Для перемещения у Шарлотты не хватит памяти. |
You'll produce enough adrenalized fear to lift a car, let alone restart the Intersect. |
У тебя хватит адреналина чтоб поднять Альпы, а не то чтоб перезапустить Интерсект. |
No science modules, no communications system, and enough computer capacity to run a Galaxy-class starship. |
Никаких научных модулей, нет систем коммуникации, и производительности компьютера хватит на корабль класса "Галактика". |
Okay, enough with Baz Luhrmann. |
Да хватит уже про фильмы База Лурмана. |
I'm not sure we have enough bobble-heads. |
Я не уверена хватит ли этих качающих головой куколок. |
But surely we have conscience enough not to play games with her identity. |
Но я уверен, что нам хватит совести не забавляться этим. |
There simply aren't enough robot troops in this sector to successfully take over the Bordogon system. |
В этом секторе просто не хватит роботов, чтобы завоевать систему Бордогона. |
This thing still has enough rocket fuel to keep us warm. |
Ракетного топлива хватит, так что не замёрзнем. |
And enough of a small group of craven politicians putting the interests of the corporate gun lobby ahead of the people they have been elected to represent. |
Хватит маленьким группам малодушных политиков ставить интересы оружейного лобби впереди интересов людей, которых они были избраны представлять. |
There isn't enough life on this ice cube to fill a space cruiser. |
На этой ледышке не хватит жизни даже на один крейсер. |
There aren't enough D.N.A. tests in Dade County to find him. |
В округе Майами не хватит ДНК-тестов, чтобы найти его. |
That means there's enough spin to stabilize even the heavier 70-grain bullets. |
Это означает, что этих оборотов хватит даже для тяжелой пьятиграмовои шара. |
With the systems out, we'll only have enough air and heat... |
После отключения систем воздуха и тепла хватит... |
If you remember it, then that's enough. |
Хватит, раз ты всё помнишь. |
I held out hope that with enough time... Icouldreachyour heart. |
Но я надеялся, что мне хватит времени и я как-нибудь смогу завоевать твое сердце. |