Colonel... I don't know if the planes can carry enough fuel to make it to China. |
Полковник, не знаю, хватит ли в самолётах горючего,... чтобы долететь до Китая. |
There's been enough talk about Preston to fill a book, and most of it not fit to be heard. |
О молодом Престоне столько разговоров, что хватит на книгу, и, в основном, не для публики. |
See, I got enough here to see me through a long way. |
У меня тут предостаточно, хватит надолго. |
All right, detectives, that's enough. |
Так, детективы, на сегодня хватит |
If you don't care about winning, it's enough, but he wanted to win. |
Если тебе все равно, выиграешь ты или проиграешь, таланта хватит. но он хотел выиграть. |
And in return, they gave us this wonderful vehicle, with enough gas to get us here to Kansas. |
И в свою очередь, они дали нам этот замечательный грузовик с бензином, которого хватит до самого Канзаса. |
If you think there aren't enough militia to defend this town, try using them to force out nearly a third of the population. |
Если по-вашему их хватит защитить город, так попробуйте ими повлиять почти на треть населения. |
Jim, enough with the classy, okay? |
Джим, хватит уже, хорошо? |
It's bad enough we're working New Year's Eve. |
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем. |
Okay, Eric, that's enough you smartass! |
Ладно, Эрик, Хватит умничать. |
Josie, there's enough fishing in me for the both of us. |
Джози, моих познаний о рыбалке хватит на двоих. |
I've heard enough of this... and I'm asking you to pull the plug. |
С меня хватит... я предлагаю отключить его. |
OK, enough, Repulsive Brain! |
Так, хватит, Отвратительные Мозги! |
It seems he has enough of them already. |
Вам не кажется, ему уже хватит? |
Colin, that's enough now, okay? |
Колин, хватит уже, ясно? |
Right, that's enough, ladies, come on, sling your hook. |
Ладно, леди, кажется, вам уже хватит. Давайте, собираем монатки. |
Hasn't she seen you lose enough? |
Кажется, с неё хватит твоих поражений. |
And given what's brewing upstairs over your boyfriend, I don't have enough manpower for crowd control and keeping these guys under guard. |
Учитывая, через что сейчас проходит твой парень, у меня не хватит людей, чтобы совладать с толпой и держать этих парней под стражей. |
You sure one pack is enough? |
Вы уверены, что одной упаковки хватит? |
We go down and say it, the local yokels will take the photos, 20 minutes is enough. |
Мы пойдём туда и сделаем заявление, местное быдло сделает фотки, двадцати минут хватит. |
There's enough room for everyone there. |
А то пойдём ко мне, места всем хватит. |
He said he thought you were bright enough, and that you'd probably get around to it after a while. |
Он подумал, что у тебя, в конце концов, хватит ума это сделать. |
I don't know, enough bricks to build a house. |
Не знаю, но на глаз, этих кирпичей хватит на дом. |
Now, that's just about enough, shrek. |
Ну все, с меня хватит, олух. |
I have canceled my newspaper and put my cable on hold and there's enough food in the cat bowl to last a month. |
Я отменила газету и отключила кабельное, а еды у кошки хватит на месяц. |