| Colonel... I don't know if the planes can carry enough fuel to make it to China. | Полковник, не знаю, хватит ли в самолётах горючего,... чтобы долететь до Китая. |
| There's been enough talk about Preston to fill a book, and most of it not fit to be heard. | О молодом Престоне столько разговоров, что хватит на книгу, и, в основном, не для публики. |
| See, I got enough here to see me through a long way. | У меня тут предостаточно, хватит надолго. |
| All right, detectives, that's enough. | Так, детективы, на сегодня хватит |
| If you don't care about winning, it's enough, but he wanted to win. | Если тебе все равно, выиграешь ты или проиграешь, таланта хватит. но он хотел выиграть. |
| And in return, they gave us this wonderful vehicle, with enough gas to get us here to Kansas. | И в свою очередь, они дали нам этот замечательный грузовик с бензином, которого хватит до самого Канзаса. |
| If you think there aren't enough militia to defend this town, try using them to force out nearly a third of the population. | Если по-вашему их хватит защитить город, так попробуйте ими повлиять почти на треть населения. |
| Jim, enough with the classy, okay? | Джим, хватит уже, хорошо? |
| It's bad enough we're working New Year's Eve. | Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем. |
| Okay, Eric, that's enough you smartass! | Ладно, Эрик, Хватит умничать. |
| Josie, there's enough fishing in me for the both of us. | Джози, моих познаний о рыбалке хватит на двоих. |
| I've heard enough of this... and I'm asking you to pull the plug. | С меня хватит... я предлагаю отключить его. |
| OK, enough, Repulsive Brain! | Так, хватит, Отвратительные Мозги! |
| It seems he has enough of them already. | Вам не кажется, ему уже хватит? |
| Colin, that's enough now, okay? | Колин, хватит уже, ясно? |
| Right, that's enough, ladies, come on, sling your hook. | Ладно, леди, кажется, вам уже хватит. Давайте, собираем монатки. |
| Hasn't she seen you lose enough? | Кажется, с неё хватит твоих поражений. |
| And given what's brewing upstairs over your boyfriend, I don't have enough manpower for crowd control and keeping these guys under guard. | Учитывая, через что сейчас проходит твой парень, у меня не хватит людей, чтобы совладать с толпой и держать этих парней под стражей. |
| You sure one pack is enough? | Вы уверены, что одной упаковки хватит? |
| We go down and say it, the local yokels will take the photos, 20 minutes is enough. | Мы пойдём туда и сделаем заявление, местное быдло сделает фотки, двадцати минут хватит. |
| There's enough room for everyone there. | А то пойдём ко мне, места всем хватит. |
| He said he thought you were bright enough, and that you'd probably get around to it after a while. | Он подумал, что у тебя, в конце концов, хватит ума это сделать. |
| I don't know, enough bricks to build a house. | Не знаю, но на глаз, этих кирпичей хватит на дом. |
| Now, that's just about enough, shrek. | Ну все, с меня хватит, олух. |
| I have canceled my newspaper and put my cable on hold and there's enough food in the cat bowl to last a month. | Я отменила газету и отключила кабельное, а еды у кошки хватит на месяц. |