For the first time, I thought my balls didn't have enough hair on them. |
Знаешь, первый раз в жизни я подумал, что на яйцах шерсти не хватит.! |
Well, that's enough of that, don't you think? |
Вам не кажется, что уже хватит? |
Okay, no, that is enough! |
Ладно, нет, хватит! Нет! |
There's enough here to do the whole table and the bureau. |
Тут хватит на весь стол и на комод! |
At the same time, the speaker doubted that the Committee would have enough time to consider that topic in the sixty-ninth session and suggested that it postpone its discussion until the following session, so as to be properly prepared for it. |
В то же время выступающий сомневается в том, что у Комитета хватит времени рассмотреть эту тему на шестьдесят девятой сессии, и предлагает отложить ее обсуждение до следующей сессии, с тем чтобы подготовиться к нему должным образом. |
There's enough in there for you to make a life. |
Здесь хватит тебе на жизнь, на всю жизнь. |
Dad, that's enough' Stop it' - Will you kindly not interrupt' |
Пап, этого хватит! Прекращай! - Ты не мог бы по-хорошему не перебивать? |
Earlier today I asked you, "is it big enough?" |
Сегодня я спросил у вас, "хватит ли этого?". |
I thought one was enough It's not true It takes two of us You came through |
Я думал хватит меня одного, но это не так. |
It's bad enough that he's the boy with the pan flute and the puffy shirts and - and the poems. |
Хватит того, что он - мальчик с панфлейтой, и с напыщенными рубашками и... и со стихами. |
All right, all right, that's enough. |
'ватит, хватит, довольно. |
Come on, now, that's enough! |
Ладно, все, хватит уже! |
If there was time, if I was strong enough, |
Если есть время, если мне хватит сил, |
Well, I've been judged enough, and I'm done. |
Что ж, меня уже достаточно судили, с меня хватит |
So don't think that saying everything will be all right is enough. |
Так может хватит про то, что все будет хорошо? |
Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking. |
Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. |
Except that some deep crack of some remote recess of some dark corner is here telling me - that's enough. |
За исключением того, что одна глубокая трещина из отдаленной ниши темного уголка сейчас здесь и говорит мне - с меня хватит |
Between the 10th Mountain and U.N., we got enough personnel, okay? |
Вместе с 10-й Горной и силами ООН сил у нас хватит. |
Let him wait! I'm going home! I've done enough! |
Пусть ждёт, мне надоело смотреть на смерть, хватит, не могу больше. |
I would have you hold them, but their side fins have a bone - no, I - this is close enough. |
Вы можете их подержать, но с этой стороны плавники зубастые... Нет, с меня хватит! |
Well there aren't enough essential oils in the world to civilize this! |
Ну, и всех ароматических масел мира не хватит, чтобы счесть цивилизованным это! |
When I say "enough," I mean it. |
Если я сказала "хватит", значит хватит! |
It's about getting drunk and hugging your cousin until your mom says, "frank, enough." |
Главное - напиться и обниматься с кузиной, пока мама не скажет: "Фрэнк, хватит". |
That Samantha will be on time at least once a term and that when one of her classmates says that the Great Bear is the biggest grizzly in captivity, Betty will have enough sense not to copy that down in her science homework. |
И Саманта хоть раз за семестр придёт вовремя, а когда один из её одноклассников говорит, что Большая Медведица это самый большой из пойманных гризли, у Бетти хватит ума не записывать это в свою домашнюю научную работу. |
In what Buzz put together of the fingerprint, does it have enough points for him to search for and... and I.D. a potential witness? |
Если Базз сложит вместе отпечатки, хватит ли там точек, для поиска потенциального свидетеля? |