| That's enough, and I assure you that who will repeat that thing of the fevers I'll split his head with an ax! | Хватит! и если кто-то повторит эти глупости о лихорадке Я располовиню ему голову своим топором! |
| I'll be making enough money to do that, get you out of hand-me-downs... getJake those new skates, and get that new car we've been saving for. | Моей зарплаты хватит на памятник, на новую одежду, на ролики для Джейка, и новую машину - мы так долго копили. |
| Well, wouldn't be dramatic enough, now, would it? | Думаю, на сегодня хватит скандалов, истерик и криков. |
| Buried in these walls is enough fiber optic cable to reach the moon andlassoit | В этих стенах хватит оптоволоконного кабеля, чтоб достать до Луны и охватить её. |
| Now, you're sure I bought enough cameras and extended warranties to catch that ghost? | Так, а вы уверены, что мне хватит камер и продлённых гарантий, чтобы снять призрака? |
| If you think about the worldwide burden of trying to talkto your patients - not just teaching surgeons, just trying to talkto your patients - there aren't enough translators in theworld. | А если представить это в мировом масштабе - не толькообучение хирургов, но и общение с пациентами - то переводчиков навсё это никак не хватит. |
| Enough, love, stop. | Да. Можешь позвать её? Хватит, милый, хватит. |
| Enough of this idiocy. | Хватит с меня этого бреда... Ты кто? |
| Enough! Go to dry. | Хватит, иди в сушилку, парень. |
| Okay! Enough pizza talk | Ладно, хватит с нас пиццевых бесед. |
| Enough of your rambling. | Хватит нести бессмыслицу и умри поскорей. |
| all right, I've had just about enough of narnia. | Так, похоже с меня хватит НАрнии. |
| Enough with the lawyer digs. | Хватит уже с этими подколками насчет адвокатов. |
| Enough, you two. | Так, вы, двое, хватит. |
| Enough with the doomsday propaganda. | Хватит уже с этой пропагандой судного дня. |
| Enough harm has been done. | Хватит того вреда, что уже сделан. |
| Enough with that kazoo! | Да хватит дуть в эти вувузелы! |
| Enough, you two! | Так, вы оба, хватит! |
| Get off me! Enough! | Хватит, останетесь все после уроков, ясно? |
| Elisabeth Nouar: The question still needs to be asked, however, is 36 million enough? Isn't it rather meagre, in view of the widespread damage the drought has done? | В этой связи хотелось бы задать Вам вопрос, считаете ли Вы 36 миллионов достаточной суммой, хватит ли ее с учетом масштабов катастрофы, вызванной нынешней ситуацией. |
| Enough with this truth! | Хватит с меня этой "правды"! |
| Enough of your uncle. | Хватит торговаться, мы не на базаре! |
| Okay, first of all, enough with the Gigantor giant stuff, okay? | Ладно, хватит обзывать гигантом и гигантором, ясно? |
| If you think about the worldwide burden of trying to talk to your patients - not just teaching surgeons, just trying to talk to your patients - there aren't enough translators in the world. | А если представить это в мировом масштабе - не только обучение хирургов, но и общение с пациентами - то переводчиков на всё это никак не хватит. |
| Captain, I can check with my Army contacts, see if we have enough of the code on the wrapper to trace it to the soldier who checked it out. | Капитан, я могу это проверить, хватит ли этого кода на упаковке, чтобы проследить, откуда оно |