That's enough, and I assure you that who will repeat that thing of the fevers I'll split his head with an ax! |
Хватит! и если кто-то повторит эти глупости о лихорадке Я располовиню ему голову своим топором! |
I'll be making enough money to do that, get you out of hand-me-downs... getJake those new skates, and get that new car we've been saving for. |
Моей зарплаты хватит на памятник, на новую одежду, на ролики для Джейка, и новую машину - мы так долго копили. |
Well, wouldn't be dramatic enough, now, would it? |
Думаю, на сегодня хватит скандалов, истерик и криков. |
Buried in these walls is enough fiber optic cable to reach the moon andlassoit |
В этих стенах хватит оптоволоконного кабеля, чтоб достать до Луны и охватить её. |
Now, you're sure I bought enough cameras and extended warranties to catch that ghost? |
Так, а вы уверены, что мне хватит камер и продлённых гарантий, чтобы снять призрака? |
If you think about the worldwide burden of trying to talkto your patients - not just teaching surgeons, just trying to talkto your patients - there aren't enough translators in theworld. |
А если представить это в мировом масштабе - не толькообучение хирургов, но и общение с пациентами - то переводчиков навсё это никак не хватит. |
Enough, love, stop. |
Да. Можешь позвать её? Хватит, милый, хватит. |
Enough of this idiocy. |
Хватит с меня этого бреда... Ты кто? |
Enough! Go to dry. |
Хватит, иди в сушилку, парень. |
Okay! Enough pizza talk |
Ладно, хватит с нас пиццевых бесед. |
Enough of your rambling. |
Хватит нести бессмыслицу и умри поскорей. |
all right, I've had just about enough of narnia. |
Так, похоже с меня хватит НАрнии. |
Enough with the lawyer digs. |
Хватит уже с этими подколками насчет адвокатов. |
Enough, you two. |
Так, вы, двое, хватит. |
Enough with the doomsday propaganda. |
Хватит уже с этой пропагандой судного дня. |
Enough harm has been done. |
Хватит того вреда, что уже сделан. |
Enough with that kazoo! |
Да хватит дуть в эти вувузелы! |
Enough, you two! |
Так, вы оба, хватит! |
Get off me! Enough! |
Хватит, останетесь все после уроков, ясно? |
Elisabeth Nouar: The question still needs to be asked, however, is 36 million enough? Isn't it rather meagre, in view of the widespread damage the drought has done? |
В этой связи хотелось бы задать Вам вопрос, считаете ли Вы 36 миллионов достаточной суммой, хватит ли ее с учетом масштабов катастрофы, вызванной нынешней ситуацией. |
Enough with this truth! |
Хватит с меня этой "правды"! |
Enough of your uncle. |
Хватит торговаться, мы не на базаре! |
Okay, first of all, enough with the Gigantor giant stuff, okay? |
Ладно, хватит обзывать гигантом и гигантором, ясно? |
If you think about the worldwide burden of trying to talk to your patients - not just teaching surgeons, just trying to talk to your patients - there aren't enough translators in the world. |
А если представить это в мировом масштабе - не только обучение хирургов, но и общение с пациентами - то переводчиков на всё это никак не хватит. |
Captain, I can check with my Army contacts, see if we have enough of the code on the wrapper to trace it to the soldier who checked it out. |
Капитан, я могу это проверить, хватит ли этого кода на упаковке, чтобы проследить, откуда оно |