| Don't you think you have enough pictures of me? | Может, уже хватит моих фотографий? |
| Listen, I'm serious to you. I say - enough! | Слушай, я тебе серьёзно говорю - хватит! |
| Okay, enough of this. Let's go inside, | Ладно, хватит - идём внутрь. |
| Yes. Then he tells me if they don't want to play ball, he knows enough about computers to track down the people behind the agency, and identify them to the police. | Потом он сказал мне, если они не захотят сотрудничать, его компьютерных знаний хватит, чтобы отследить людей из агенства, и передать их полиции. |
| All right, all right, enough of the sweet stuff. | М: Все, хватит розовых соплей. |
| We don't have enough gas to fly so slow." | Нам не хватит газа, если лететь так медленно." |
| It seems like everything else in this country is for sale, so is this enough motivation? | Похоже, все в этой стране делается за деньги, этого хватит для стимула? |
| Do you think telling the truth to 660 lost souls is enough... to bring down all of Hope Industries? | Ты думаешь, сказать правду 660-ти потерянным душам хватит, чтобы... уничтожить Хоуп Индастриз? |
| All right, that's enough of that. | Слушайте, может быть хватит уже? |
| "No, what I heard last night is enough." | "Нет, хватит того, что я выслушала прошлой ночью!" |
| And if this disaster demands anything of us as a city it demands that we say enough. | И если эта катастрофа требует от нас, как от городских властей, сказать нечто... необходимо сказать, "хватит". |
| Yes because we never do enough of that. | Может нам и на еду хватит? |
| Well, Pete's got enough Probitol to get him through the end of next month. | Ну, Питу хватит Пробитола до конца следующего месяца, |
| that's enough, don't you think? | Может хватит, тебе так не кажется? |
| There are 2,237 people on this ark, and there are only enough dropships to carry 700. | На арке 2,237 человек, Но челноков хватит только на 700. |
| For the current occupants of the castle, it's enough food for a year, perhaps more. | В расчете на нынешнее население замка, этого хватит на год. Может, дольше. |
| But one stunt like that is enough, wouldn't you say? | Что ж, хватит с нас одной фальшивки, как считаете? |
| What, we don't have enough love in our hearts for two wars? | А что, любви в ваших сердцах не хватит на две войны сразу? |
| Don't go too high, Sara won't have enough. | Не завышай, у Сары не хватит |
| You really feel that there's enough there? | Уверен, что этого хватит на книгу? |
| All right, you two, enough now! | Эй, вы, двое, хватит уже! |
| Say "enough with the magical thinking that could kill you or leave you a quadriplegic." | Скажи "хватит верить в чудеса, которые могут убить тебя или полностью парализовать". |
| That should buy us enough time to mend the Vermeer, right? | Тогда нам хватит времени, чтобы привести в порядок Вермеера, да? |
| It's enough with the bar already, you know what I'm saying? | Хватит уже с баром, понимаете о чём я? |
| For only the thermal nuclear inferno of the sun... Has enough energy to ensure its total destruction. | Ибо только у термоядерной солнечной преисподней... хватит энергии, чтобы наверняка полностью её уничтожить! |