Don't you think you have enough pictures of me? |
Может, уже хватит моих фотографий? |
Listen, I'm serious to you. I say - enough! |
Слушай, я тебе серьёзно говорю - хватит! |
Okay, enough of this. Let's go inside, |
Ладно, хватит - идём внутрь. |
Yes. Then he tells me if they don't want to play ball, he knows enough about computers to track down the people behind the agency, and identify them to the police. |
Потом он сказал мне, если они не захотят сотрудничать, его компьютерных знаний хватит, чтобы отследить людей из агенства, и передать их полиции. |
All right, all right, enough of the sweet stuff. |
М: Все, хватит розовых соплей. |
We don't have enough gas to fly so slow." |
Нам не хватит газа, если лететь так медленно." |
It seems like everything else in this country is for sale, so is this enough motivation? |
Похоже, все в этой стране делается за деньги, этого хватит для стимула? |
Do you think telling the truth to 660 lost souls is enough... to bring down all of Hope Industries? |
Ты думаешь, сказать правду 660-ти потерянным душам хватит, чтобы... уничтожить Хоуп Индастриз? |
All right, that's enough of that. |
Слушайте, может быть хватит уже? |
"No, what I heard last night is enough." |
"Нет, хватит того, что я выслушала прошлой ночью!" |
And if this disaster demands anything of us as a city it demands that we say enough. |
И если эта катастрофа требует от нас, как от городских властей, сказать нечто... необходимо сказать, "хватит". |
Yes because we never do enough of that. |
Может нам и на еду хватит? |
Well, Pete's got enough Probitol to get him through the end of next month. |
Ну, Питу хватит Пробитола до конца следующего месяца, |
that's enough, don't you think? |
Может хватит, тебе так не кажется? |
There are 2,237 people on this ark, and there are only enough dropships to carry 700. |
На арке 2,237 человек, Но челноков хватит только на 700. |
For the current occupants of the castle, it's enough food for a year, perhaps more. |
В расчете на нынешнее население замка, этого хватит на год. Может, дольше. |
But one stunt like that is enough, wouldn't you say? |
Что ж, хватит с нас одной фальшивки, как считаете? |
What, we don't have enough love in our hearts for two wars? |
А что, любви в ваших сердцах не хватит на две войны сразу? |
Don't go too high, Sara won't have enough. |
Не завышай, у Сары не хватит |
You really feel that there's enough there? |
Уверен, что этого хватит на книгу? |
All right, you two, enough now! |
Эй, вы, двое, хватит уже! |
Say "enough with the magical thinking that could kill you or leave you a quadriplegic." |
Скажи "хватит верить в чудеса, которые могут убить тебя или полностью парализовать". |
That should buy us enough time to mend the Vermeer, right? |
Тогда нам хватит времени, чтобы привести в порядок Вермеера, да? |
It's enough with the bar already, you know what I'm saying? |
Хватит уже с баром, понимаете о чём я? |
For only the thermal nuclear inferno of the sun... Has enough energy to ensure its total destruction. |
Ибо только у термоядерной солнечной преисподней... хватит энергии, чтобы наверняка полностью её уничтожить! |